"زيادة تدهور" - Traduction Arabe en Anglais

    • further deterioration
        
    • deteriorate further
        
    • further degradation
        
    • further decline
        
    • further erosion
        
    • further degrade
        
    • further degrading
        
    • increased degradation
        
    • deteriorate even further
        
    Turkey wishes to avoid further deterioration in our relations. UN إن تركيا ترغب في تفادي زيادة تدهور علاقاتنا.
    They hoped that the parties concerned would exercise restraint, so as to avoid further deterioration of the situation. UN وأعربوا عن أملهم في أن تتوخى الأطراف المعنية ضبط النفس من أجل تفادي زيادة تدهور الحالة.
    Under the aforesaid circumstances, the Georgian side has acted responsibly and with restraint, as further deterioration of the security situation is not in the interests of Georgia nor the wider region. UN وفي ظل الظروف السالفة الذكر، تصرّف الجانب الجورجي بروح من المسؤولية وضبط النفس، ذلك أن زيادة تدهور الحالة الأمنية لا يصب في اتجاه مصالح جورجيا ولا المنطقة ككل.
    The baseline further assumes that financial sector problems will deteriorate further as net lending to the private sector will decline until the beginning of 2009. UN كما يفترض التوقع الأساسي زيادة تدهور مشاكل القطاع المالي حيث سينخفض صافي الإقراض للقطاع الخاص حتى بداية عام 2009.
    Such a situation can only result in further deterioration in a social situation that was already precarious. UN ولا يؤدي مثل هذا الوضع إلاّ إلى زيادة تدهور الحالة الاجتماعية غير المستقرة أصلاً.
    Ensuring that aid flows continue uninterrupted is essential to meeting the urgent needs of affected populations and averting a further deterioration in the humanitarian situation, which could potentially result in further displacement and insecurity. UN وتعد كفالة الاستمرار في تدفق المساعدات دون انقطاع أمرا أساسيا لتلبية الاحتياجات العاجلة للسكان المتضررين وتجنب زيادة تدهور الحالة الإنسانية التي يمكن أن تؤدي إلى مزيد من التشرد وانعدام الأمن.
    The engagement of the international humanitarian community has also helped to prevent further deterioration of the population's living standard. UN كما ساعدت مساهمة المجتمع الإنساني الدولي في الحيلولة دون زيادة تدهور مستوى معيشة السكان.
    further deterioration of the situation may result in higher rates of mortality. UN وقد تؤدي زيادة تدهور الحالة إلى ارتفاع معدلات الوفيات.
    Delays can lead to the further deterioration of a situation and can cost lives. UN والإبطاء بذلك قد يؤدي إلى زيادة تدهور الحالة وإلى خسارة في الأرواح.
    It was noted that the fighting was causing further deterioration in the humanitarian situation. UN ولوحظ أن القتال قد تسبب في زيادة تدهور الحالة الإنسانية.
    It was noted that the fighting was causing further deterioration in the humanitarian situation. UN ولوحظ أن القتال قد تسبب في زيادة تدهور الحالة الإنسانية.
    Solitary confinement and a lack of proper medical treatment are thought to have caused a further deterioration in his mental health. UN ويُعتقد أن الحبس الانفرادي وانعدام المعالجة الطبية المناسبة قد عملا على زيادة تدهور صحته العقلية.
    This message must be clearly conveyed to the Palestinian leadership in order to prevent further deterioration of the situation. UN ويجب أن تنقل هذه الرسالة بوضوح إلى القيادة الفلسطينية للحيلولة دون زيادة تدهور الوضع.
    Urgent reform is required to prevent any further deterioration in an already critical economy. UN وصارت الإصلاحات العاجلة ضرورة ملحة للحيلولة دون زيادة تدهور اقتصاد يعاني أزمة حادة بالفعل.
    My Special Representative will remain actively engaged in supporting ongoing efforts to prevent a further deterioration of the situation. UN وسيظل ممثلي الخاص عاكفا على دعم الجهود الجارية الرامية إلى منع زيادة تدهور الوضع.
    The matter had been brought to the attention of the Quartet and the Secretary-General with a view to preventing any further deterioration. UN وقل لفت انتباه اللجنة الرباعية إلى هذا الوضع وكذلك انتباه الأمين العام بغية منع زيادة تدهور الوضع.
    They hope the parties concerned will exercise restraint to avoid further deterioration of the situation. UN وأعربوا عن أملهم في أن تتوخى الأطراف المعنية ضبط النفس من أجل تفادي زيادة تدهور الحالة.
    The potential for this situation to deteriorate further or even to lead to renewed hostilities is real, especially if it is allowed to continue indefinitely. UN وصارت إمكانية زيادة تدهور هذه الحالة بل وحتى تسببها في تجدد أعمال القتال أمرا حقيقيا، ولا سيما إذا ما سمح باستمرار هذا الوضع إلى ما لا نهاية.
    Those studies included a comparative review of legislation, an economic valuation of mangroves, and consideration of the rules and procedures that are currently in place to prevent the further degradation of the coastal and marine environment by physical alteration and destruction of habitats. UN وشملت هذه الدراسات عرضاً مقارناً للتشريعات والتقييم الاقتصادي للمنغروف، وبحث القواعد والإجراءات المعمول بها حالياً لمنع زيادة تدهور البيئة الساحلية والبحرية من جراء التغيير المادي للموائل وتدميرها.
    In this context, one of the measures should be preventing the further decline of real wages in the budgetary sector of the economy, as well as restoring the purchasing power of pensions and other budgetary transfers. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن يكون من بين هذه التدابير منع زيادة تدهور اﻷجور الحقيقية في قطاع الميزانية في الاقتصاد، فضلا عن استعادة القوة الشرائية للمعاشات التقاعدية وتحويلات الميزانية اﻷخرى.
    We are also concerned over the negative implications of development and deployment of antiballisticmissile defence systems and the pursuit of advanced military technology capable of being deployed in outer space, which has contributed to the further erosion of an international climate conducive to the promotion of disarmament and strengthening of international security. UN كما أننا قلقون من التبعات السلبية لتطور ونشر أنظمة دفاعية بالقذائف المضادة للقذائف التسيارية ومن السعي إلى حيازة تكنولوجيا عسكرية متقدمة قابلة للنشر في الفضاء الخارجي وهو ما ساهم في زيادة تدهور المناخ العالمي المساعد على تعزيز نزع السلاح وتوطيد الأمن الدولي.
    This would ensure that the fallout of the Libyan conflict would not exacerbate pre-existing tensions and thereby further degrade the security and socio-economic problems in the region. UN وسيكفل ذلك ألا تؤدي تداعيات الصراع الليبي إلى زيادة حدة التوترات القائمة، وبالتالي إلى زيادة تدهور الحالة الأمنية والمشاكل الاجتماعية الاقتصادية في المنطقة.
    Lack of drainage often leads to waterlogging and salinity, taking land out of production and further degrading surface and groundwater. UN وكثيرا ما يؤدي انعدام الصرف إلى الغدق والملوحة، الأمر الذي يستبعد تلك الأراضي من اﻹنتاج ويؤدي إلى زيادة تدهور المياه السطحية والجوفية.
    That had led to the increased degradation and desertification of lands adjacent to the Aral region. UN وقد أدى ذلك إلى زيادة تدهور وتصحر اﻷراضي المجاورة لمنطقة اﻵرال.
    He feared that the current financial crisis would cause the situation to deteriorate even further. UN وهو يتخوف من أن تتسبب الأزمة المالية الحالية في زيادة تدهور الحالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus