"زيادة تشجيع" - Traduction Arabe en Anglais

    • further encouraged
        
    • further encourage
        
    • further promote
        
    • promote further
        
    • further promoted
        
    • further promotion
        
    • further promoting
        
    • further encouraging
        
    • increased promotion
        
    • further encouragement
        
    • further foster
        
    • further embolden
        
    • greater promotion
        
    • greater encouragement
        
    Aid and lending institutions should thus be further encouraged to make cleaner production investments possible. UN وعليه ينبغي زيادة تشجيع مؤسسات المعونة واﻹقراض على إتاحة الاستثمار لغرض اﻹنتاج اﻷقل تلويثا.
    Coordination of pertinent activities should be further encouraged, described and taken into account by the working group. UN وينبغي زيادة تشجيع تنسيق اﻷنشطة ذات الصلة ووصفها ومراعاتها من جانب الفريق العامل.
    We further encourage the use of the Training Centre as a means to strengthen and promote closer cooperation between the regions of Asia and Africa. UN كما نعمل على زيادة تشجيع استخدام مركز التدريب بوصفه وسيلة لتوطيد وتعزيز التعاون الوثيق بين منطقتي آسيا وأفريقيا.
    The international community should further encourage the maintenance of their identity, culture and language and give adequate support to training and education to empower them to enjoy the benefits of modern technology and economy as equal citizens. UN ويتعين على المجتمع الدولي زيادة تشجيع الحفاظ على ما للسكان اﻷصليين من هوية وثقافة ولغات، ومنحهم الدعم الكافي للتدريب والتعليم لتمكينهم من الاستمتاع بفوائد التكنولوجيا والاقتصاد الحديثين باعتبار أفرادهم مواطنين على قدم المساواة.
    Among important lessons drawn was the need to further promote intradivision communication and integration. UN ومن بين الدروس الهامة المستفادة، ضرورة زيادة تشجيع التواصل والتكامل فيما بين الشعب.
    1. Reaffirms the need to strengthen constructive dialogue and partnership in order to promote further international economic cooperation for development; UN ١ - تؤكد من جديد الحاجة إلى تعزيز الحوار والشراكة البنﱠاءين بغية زيادة تشجيع التعاون الاقتصادي الدولي من أجل التنمية؛
    Governments should also be further encouraged to adhere to international conventions related to road transport. UN وينبغي زيادة تشجيع الحكومات أيضا على الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالنقل البري.
    :: How can Governments be further encouraged to use the Platform and to actively participate in its development? UN :: كيف يمكن زيادة تشجيع الحكومات على استخدام المنبر والمشاركة بفعالية في تطويره؟
    NGO contributions to advisory services and technical cooperation should be further encouraged. UN ينبغي زيادة تشجيع مساهمات المنظمات غير الحكومية في الخدمات الاستشارية والتعاون التقني.
    Collaboration with non-governmental organizations and community-based organizations, which should begin at the earliest stage of development, also needed to be further encouraged. UN ويتعين أيضا زيادة تشجيع التعاون مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمعات المحلية، الذي ينبغي أن يبدأ في أبكر مرحلة ممكنة.
    My delegation believes that discussions on the thematic approach should be not only further encouraged, but very carefully and prudently organized if we really want to see tangible results from that approach. UN ويعتقـد وفـدي أنه ينبغي ليس فقط زيادة تشجيع المناقشــات علــى أســاس النهــج المواضيعي، بل تنظيمهــا بكــل عناية وحصافة إذا ما أردنا حقا أن نحقق نتائج ملموسة مــن اتباع هذا النهج.
    Consequently, expectations are high for the contribution of women in these areas in the future and it is necessary to further encourage these women to make use of their abilities. UN وبالتالي فإن التوقعات بإسهام المرأة في هذه المجالات في المستقبل أصبحت عالية ومن الضروري زيادة تشجيع النساء على الاستفادة من قدراتهن.
    They considered it essential to use the lessons learned in the period following the twentieth special session to further encourage and facilitate the identification, sharing and adoption of best practices by and among Member States. UN ورأوا أنه لا بد من الاستفادة من الدروس المكتسبة في الفترة التي تلت الدورة الاستثنائية العشرين من أجل زيادة تشجيع وتيسير استبانة أفضل الممارسات بين الدول والتشارك فيها واعتمادها.
    In order to further encourage States to provide troops, we think that the security and safety of peacekeeping personnel should be reinforced, and that contacts with troop contributing countries should be enhanced. UN وبغية زيادة تشجيع الدول على توفير القوات، فإننا نعتقد أنه ينبغي توطيد أمن وسلامة موظفي حفظ السلام، وأنه ينبغي تعزيز الاتصالات مع البلدان المساهمة بقوات.
    (vi) further promote and expand the harmonized approach to cash transfers initiative; UN ' 6` زيادة تشجيع مبادرة النهجالمنسقفيالتحويلاتالنقدية وتوسيع نطاقها؛
    He urged an end to the conflict in order that the weapons made available by Algeria to the Frente POLISARIO should not further promote terrorism in the region. UN وحث على إنهاء النزاع لكي لا تؤدي الأسلحة التي توفرها الجزائر لجبهة بوليساريو إلى زيادة تشجيع الإرهاب في المنطقة.
    1. Reaffirms the need to strengthen constructive dialogue and partnership in order to promote further international economic cooperation for development; UN ١ - تؤكد من جديد الحاجة إلى تعزيز الحوار والشراكة البنﱠاءين بغية زيادة تشجيع التعاون الاقتصادي الدولي من أجل التنمية؛
    The role of the private sector in capacity-building should be further promoted and enhanced. UN كما ينبغي زيادة تشجيع دور القطاع الخاص في بناء القدرات وتعزيزه.
    4. As for the former quality capping, the CTBT has already been adopted, and the further promotion of its early entry into force is essential in this regard. UN 4- ففيما يتعلق بما ذُكر سابقاً عن وضع حدّ أعلى للنوعية، فإن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد اعتُمدت بالفعل، ولا بد في هذا الصدد من زيادة تشجيع بدء نفاذها في وقت مبكر.
    further promoting the teaching and updating of knowledge and life skills to meet the demand of the learners in Community Learning Centers UN - زيادة تشجيع تدريس المهارات الحياتية وتحديثها للاستجابة لطلبات المتعلمين في مراكز التعلم المجتمعية.
    The United Nations, together with main stakeholders like the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization, has, therefore, a particular role to play in further encouraging and enhancing the use of the instrument of partnerships in order to achieve the goals of the Organization. UN ولذا إن للأمم المتحدة، إلى جانب الأطراف المؤثرة الرئيسية مثل مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية، دورا خاصا تؤديه في زيادة تشجيع وتعزيز استخدام أداة الشراكات من أجل تحقيق أهداف المنظمة.
    Members expressed approval for the increased promotion of human rights education in the country and the expressed willingness of the Government to cooperate with international human rights mechanisms and institutions. UN وأعرب اﻷعضاء عن موافقتهم على زيادة تشجيع تعليم حقوق اﻹنسان في البلد وعلى ما أبدته الحكومة من استعداد للتعاون مع اﻵليات والمؤسسات الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    :: further encouragement of countries to participate in any process; UN زيادة تشجيع البلدان على المشاركة في أي عملية معنية متاحة؛
    To further foster the exchange of national and regional experiences in the functional commissions, donors are encouraged to provide financial resources to support participation of additional experts from developing countries. UN وبغية زيادة تشجيع تبادل الخبرات الوطنية والإقليمية في اللجان الفنية، يشجع المانحون على تقديم موارد مالية لدعم مشاركة خبراء إضافيين من البلدان النامية.
    Failure to do so will only further embolden the occupying Power to continue committing violations and crimes against the Palestinian people with impunity. UN إن التقاعس عن القيام بذلك لن يؤدي سوى إلى زيادة تشجيع السلطة القائمة بالاحتلال على مواصلة ارتكاب الانتهاكات والجرائم ضد الشعب الفلسطيني دون التعرض للعقاب.
    This fact highlights the need for investments in the creation of legal schools or institutions and for greater promotion of capacity-building courses. UN ويبرز هذا الواقع الحاجة إلى الاستثمار في إنشاء مدارس أو مؤسسات القانون وإلى زيادة تشجيع دورات بناء القدرات.
    The private sector from both developed and developing countries should be given greater encouragement to participate in future workshops and activities. UN وينبغي زيادة تشجيع القطاع الخاص من البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء على المشاركة في حلقات العمل والأنشطة المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus