"زيادة توافر" - Traduction Arabe en Anglais

    • increased availability of
        
    • increasing the availability of
        
    • increase the availability of
        
    • greater availability of
        
    • improve the availability of
        
    • increasing availability of
        
    • improved availability
        
    • increase availability of
        
    • an increase in the availability of
        
    increased availability of public infrastructure in areas affected by the earthquake UN زيادة توافر البنى التحتية العامة في المناطق المتضررة من الزلزال
    Strengthened lobbying capacity of STIs increased availability of funding at national level UN زيادة توافر التمويل على المستوى الوطني لدعم المبادرات المرتبطة بالتعليم
    Particularly encouraging is the increased availability of long-lasting insecticide-treated nets. UN ومما يبعث على التشجيع بصفة خاصة زيادة توافر الناموسيات المعالجة بمبيد حشري طويل المفعول.
    This will contribute to increasing the availability of sex- and age-disaggregated data. UN وسيسهم ذلك في زيادة توافر البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والعمر.
    Steps were being taken to enrich flour in small flour mills with a view to increasing the availability of enriched flour to the rural population. UN وتُتخذ إجراءات لإغناء الدقيق في مطاحن الغلال الصغيرة بهدف زيادة توافر الدقيق المغنى لسكان الريف.
    One of the main challenges in the area of data analysis and usage is the need to increase the availability of information for planning. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في مجال تحليل البيانات واستخدامها، في الحاجة إلى زيادة توافر المعلومات اللازمة للتخطيط.
    That approach has doubtlessly helped to increase the availability of social statistics but has also raised concerns over the sustainability of national survey programmes. UN وقد ساعد هذا النهج بلا شك في زيادة توافر الإحصاءات الاجتماعية، ولكنه أثار القلق بشأن استدامة برامج الاستقصاءات الوطنية.
    That substantial reduction is an improvement that resulted from greater availability of resources and the changes made to literacy programmes. UN وذلك الانخفاض الكبير هو تحسن نتج عن زيادة توافر الموارد والتغييرات التي أدخلت على برامج محو الأمية.
    Strengthening the Office's information management tools will lead to increased availability of such information to its wider constituency through actions such as shared access to databases and strengthening of its web sites. UN وسيفضي تعزيز أدوات المكتب لإدارة المعلومات إلى زيادة توافر هذه المعلومات لسائر الجهات التي يتعامل معها، وذلك من خلال أعمال مثل تبادل الوصول إلى قواعد البيانات وتعزيز مواقعه على شبكة الإنترنت.
    increased availability of relevant information will help strengthen United Nations early warning efforts and contingency planning. UN وستساعد زيادة توافر المعلومات ذات الصلة على تعزيز جهود الأمم المتحدة في مجال الإنذار المبكر والتخطيط للطوارئ.
    increased availability of sex-disaggregated population-related data UN `5 ' زيادة توافر البيانات المتعلقة بالسكان المصنفة حسب نوع الجنس
    As drugs passed through those regions, a portion of each consignment was shed as payment for the use of the routes, and the resulting increased availability of addictive substances was increasing the number of addicts. UN ونظرا لأن المخدرات تمر في هاتين المنطقتين، فإن جزءاً من كل شحنة يُترك كمقابل لاستعمال الطرق، وما ينتج عن ذلك من زيادة توافر المواد التي يتعاطاها المدمنون يؤدي إلى زيادة عدد المدمنين.
    Which domestic sectors stand to benefit most from increased availability of EGS? UN :: ما هي القطاعات المحلية التي يمكن أن تستفيد إلى أقصى حد من زيادة توافر السلع والخدمات البيئية؟
    In addition, the Commission noted that the draft Convention had aroused the interest of the receivables financing community and Governments, since it had the potential of increasing the availability of credit at more affordable rates.Ibid., para. 256. UN وبالاضافة الى ذلك ، أحاطت اللجنة علما بأن مشروع الاتفاقية أثار اهتمام أوساط التمويل بالمستحقات واهتمام الحكومات ، ذلك أنه ينطوي على احتمال زيادة توافر الائتمان بأسعار أيسر .المرجع نفسه ، الفقرة ٦٥٢ ٠
    Also underlining the importance of information and communications technology in strengthening oversight and accountability and in increasing the availability of accurate and timely information to support decision-making, UN وإذ تشدد أيضا على أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تعزيز الرقابة والمساءلة، وفي زيادة توافر معلومات دقيقة في الوقت المناسب لدعم عملية اتخاذ القرار،
    She commended the Department of Public Information for its partnership arrangements on increasing the availability of multilingual content in a cost-neutral manner and for its continued efforts to enhance the accessibility of the United Nations website. UN وأثنت على ترتيبات الشراكة التي وضعتها الإدارة من أجل زيادة توافر المحتوى المتعدد اللغات دون أن تترتب على ذلك أي تكاليف ولجهودها المستمرة من أجل تعزيز إمكانية الاستفادة من الموقع الشبكي للأمم المتحدة.
    This will increase the availability of skilled staff and afford economies of scale. UN وسيؤدي ذلك إلى زيادة توافر الموظفين المهرة وتحقيق وفورات في الحجم.
    The purpose of the resolution was to increase the availability of retired language specialists to compensate for the increasingly competitive market for freelancers. UN والغرض من القرار زيادة توافر أخصائيي اللغات المتقاعدين للتعويض عن السوق التنافسية المتزايدة على العاملين لحسابهم الخاص.
    Furthermore, UNICEF was expected to play a catalytic role within the United Nations system to promote the greater availability of anti-retroviral drugs. UN علاوة على ذلك، يتوقع من اليونيسيف أن تقوم بدور تحفيزي داخل منظومة الأمم المتحدة لتعزيز زيادة توافر العقاقير المضادة للفيروسات.
    It calls on the State party to improve the availability of sexual and reproductive health services, including family planning. UN وتدعو الدولة الطرف إلى زيادة توافر خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة.
    As a result of globalization, with the increasing availability of all types of products, there will be an accompanying significant increase in waste generation levels worldwide. UN 17 - ونتيجة للعولمة، ومع زيادة توافر جميع أنواع المنتجات، ستحدث زيادة مصاحبة لها شأنها في مستويات النفايات المولدة في كافة أنحاء العالم.
    This will stem from increased sharing of advice, tools, processes, expertise and experience within and among countries, particularly at the regional level. This will lead to improved availability, timeliness, accuracy, credibility, relevance and consistency of environmental data, information, reports, alerts and early warnings at the national level. UN وينبع ذلك من زيادة المشاركة في المشورات والأدوات والخبرات والتجارب داخل البلدان وفيما بينها، ولا سيما على المستوى الإقليمي، وسوف يؤدي ذلك إلى زيادة توافر ودقة وتزامن ومصداقية البيانات والمعلومات والتقارير البيئية والتحذير والإنذار المبكر وتحسين تماسكها، وأهميتها، على المستوى الوطني.
    Trafficking operations have multiple adverse effects on affected countries, including increase availability of illicit drugs, associated drug abuse and addiction, and the increased presence of organised crime. UN وتنجم عن عمليات الاتجار آثار سلبية متعددة على البلدان المتأثرة، تشمل زيادة توافر المخدرات غير المشروعة وما يتصل بها من تعاط للمخدرات وإدمان عليها، وزيادة تفشي الجريمة المنظمة.
    The lack of sufficiently profitable projects, with consideration given to risk factors, led to an increase in the availability of liquidity within the banking sector. UN وأدى الافتقار إلى المشاريع المربحة بصورة كافية، مع مراعاة عوامل الخطر، إلى زيادة توافر السيولة داخل القطاع المصرفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus