"زيادة حجم العمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • increased workload
        
    • of heavy workload
        
    • increase the case load
        
    • the increased volume of work
        
    • increased amount of work
        
    The unbudgeted expenditure was required to meet the increased workload referred to in paragraph 10 above. UN وقد طُلبت النفقات غير المدرجة في الميزانية لتغطية تكاليف زيادة حجم العمل المشار إليها في الفقرة 10 أعلاه.
    He was satisfied that the publication of the LDC Report on an annual basis and the increased workload had been given due consideration. UN وأعرب عن ارتياحه لأن تقرير أقل البلدان نمواً بات يُنشَر سنوياً ولأن مسألة زيادة حجم العمل يتم إيلاؤها الاعتبار الواجب.
    Administrative benefits of the lump-sum option have allowed, to a large degree, the available staff resources to bear the increased workload resulting from the drastic increase in the scope and volume of peace-keeping and humanitarian operations. UN كما سمحت المزايا اﻹدارية المرتبطة بخيار المبلغ اﻹجمالي إلى حد بعيد، بأن تتحمل الموارد المتاحة من موظفين، زيادة حجم العمل الناتجة عن الاتساع الفائق في نطاق وحجم عمليات حفظ السلام والعمليات الانسانية.
    10A.121 An estimated amount of $66,800 would be required for general temporary assistance to provide additional assistance during periods of heavy workload. UN ١٠ ألف-١٢١ يلزم ما يقدر بمبلغ ٨٠٠ ٦٦ دولار للمساعدة المؤقتة العامة لتوفير مساعدة إضافية خلال فترات زيادة حجم العمل.
    The assumption that setting up an internal justice system for non-staff personnel would increase the case load may not be accurate in practice. UN فالافتراض القائل بأن إقامة نظام للعدالة الداخلية من أجل العاملين من غير الموظفين من شأنها زيادة حجم العمل الواقع على هذا النظام قد لا يكون دقيقاً في الواقع العملي.
    On the administrative side, the increased volume of work for the Procurement Section will require an increase in staff to ensure prompt and expeditious procurement of materials and supplies, as well as for the processing of contracts. UN ٢٨ - ومن الناحية الادارية فإن زيادة حجم العمل بالنسبة لقسم المشتريات ستتطلب زيادة عدد الموظفين وذلك لكفالة شراء المواد واللوازم في الوقت المناسب وبسرعة، وكذلك لتجهيز العقود.
    The Court has responded to the dual challenges of an increased workload and insufficient resources through measures such as rationalizing the Registry, utilizing electronic technology and streamlining work procedures. UN وتستجيب المحكمة للتحدي المزدوج المتمثل في زيادة حجم العمل وعدم كفاية الموارد، من خلال اتخاذ تدابير مثل ترشيد أعمال قلم المحكمة، واستخدام التكنولوجيا الالكترونية وتبسيط إجراءات العمل.
    The Advisory Committee does not agree with the proposed establishment of one General Service post, which was requested in view of the increased workload related to the processing of travel claims. UN ولا توافق اللجنة الاستشارية على اقتراح إنشاء وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة التي طلبت نظرا إلى زيادة حجم العمل المتصل بتجهيز مطالبات السفر.
    The delay had been partly due to the increased workload resulting from the organization of inter-sessional technical workshops mandated by COP 4. UN وأضاف أن التأخير يرجع في جانب منه إلى زيادة حجم العمل الناتج عن تنظيم حلقات العمل التقنية المنعقدة فيما بين الدورتين وفقاً لما أقره مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة.
    304. The number of staff has increased commensurately with the increased workload during the reporting period. UN 304 - وقد زاد عدد الموظفين بما يتفق مع زيادة حجم العمل خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Training and refresher courses in court reporting technology have allowed court reporters to develop their technical skills and softened the mismatch between the increased workload and the understaffing of the unit. UN كما أن الدورات التدريبية والتجديدية في مجال تكنولوجيا تدوين المحاضر بالمحكمة أتاحت لمدوني المحكمة تطوير مهاراتهم التقنية وتخفيف حدة التعارض بين زيادة حجم العمل ونقص موظفي الوحدة.
    During periods of rapid change, the Staff Counsellor's Office can anticipate an increased workload with more stress and emotion-related cases. UN وأثناء فترات التغيير السريع، قد يتوقع مكتب المستشار زيادة حجم العمل مع زيادة حالات اﻹجهاد وما يتصل بذلك من حالات الانفعال.
    During periods of rapid change, the Staff Counsellor's Office can anticipate an increased workload with more stress and emotion-related cases. UN وأثناء فترات التغيير السريع، قد يتوقع مكتب المستشار زيادة حجم العمل مع زيادة حالات اﻹجهاد وما يتصل بذلك من حالات الانفعال.
    The likelihood of the further surrender and arrest of indicted accused makes it imperative that the Office of the Prosecutor be able to function effectively with this increased workload. UN وأن احتمال استسلام واعتقال المزيد من المتهمين الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام يحتم أن يكون بمقدور مكتب المدعي العام أن يؤدي عمله بكفاءة مع زيادة حجم العمل.
    This resulted in increased workload in the Headquarters Air Transport Section to provide the necessary support to all missions without a corresponding increase in staff. UN وأدى ذلك إلى زيادة حجم العمل في قسم النقل الجوي بالمقر لتوفير الدعم اللازم لجميع البعثات دون زيادة مقابلة في عدد الموظفين.
    (i) The establishment of one General Service (Other level) post in view of the increased workload related to the processing of travel claims; UN `1 ' إنشاء وظيفة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)، نظرا إلى زيادة حجم العمل المتصل بتجهيز مطالبات السفر؛
    157. One Administrative Officer post (P-3) is proposed in the Office of the Assistant Secretary-General to deal with the increased workload related to the growth in peacekeeping operations. UN 157 - يُقترح إنشاء وظيفة واحدة لموظف إداري (ف-3) في مكتب الأمين العام المساعد للتعامل مع زيادة حجم العمل الناجم عن تنامي عمليات حفظ السلام.
    153. During 2009, the Unit experienced a gradual increase in requests for translation, both written and oral, which resulted in an increased workload beyond the current capacity of the Unit. UN 153- وشهدت الوحدة خلال عام 2009 زيادة تدريجية في طلبات الترجمة، التحريرية والفورية على السواء، مما أدى إلى زيادة حجم العمل بما يتجاوز القدرات الحالية للوحدة.
    10A.121 An estimated amount of $66,800 would be required for general temporary assistance to provide additional assistance during periods of heavy workload. UN ١٠ ألف - ١٢١ يلزم ما يقدر بمبلغ ٨٠٠ ٦٦ دولار للمساعدة المؤقتة العامة لتوفير مساعدة إضافية خلال فترات زيادة حجم العمل.
    The assumption that setting up an internal justice system for non-staff personnel would increase the case load may not be accurate in practice. UN فالافتراض القائل بأن إقامة نظام للعدالة الداخلية من أجل العاملين من غير الموظفين من شأنها زيادة حجم العمل الواقع على هذا النظام قد لا يكون دقيقاً في الواقع العملي.
    the laundry facilities, which were inherited from the Iraqi Government, up to date in order to handle the increased volume of work that will result from the expansion of UNIKOM. UN ٨٣ - تدرج تحت هذا البند مخصصات لتحديث مرافق الغسيل التي ورثتها البعثة من الحكومة العراقية، بغية استيعاب زيادة حجم العمل بنتيجة توسيع البعثة.
    In order to deal realistically with the increased amount of work which would have to be done by the Commission in order to deal with submissions within a reasonable time frame, the length of each of the two sessions of the Commission held each year would have to be increased to at least two weeks in order to allow the plenary adequate time to fully consider the submissions. UN ومن أجل التعامل بشكل واقعي مع زيادة حجم العمل الذي سيتعين أن تضطلع به اللجنة للنظر في الطلبات خلال فترة زمنية معقولة، سوف يتعين زيادة فترة انعقاد كل من الدورتين اللتين تعقدهما اللجنة كل سنة لتصبح أسبوعين على الأقل من أجل إتاحة الوقت الكافي للنظر المتعمق بالطلبات في الجلسات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus