"زيادة خطر" - Traduction Arabe en Anglais

    • increased risk
        
    • increase the risk
        
    • increasing the risk
        
    • greater risk
        
    • heightened risk
        
    • an increasing risk
        
    • increases risk
        
    • increases the risk
        
    • increasing risk of
        
    • of the increasing risk
        
    The curtailment of the water, sanitation and health programmes across the country has led to an increased risk of acute watery diarrhoea. UN وأسفر الحد من برامج الإمداد بالمياه والصرف الصحي والرعاية الصحية في أرجاء البلد إلى زيادة خطر الإصابة بالإسهال المائي الحاد.
    Results of these studies and of epidemiologic investigations have demonstrated that inhalation of asbestos fibers over a long period of time may lead to increased risk of respiratory problems or lung cancer. UN وتبين نتائج هذه الدراسات وننتائج التحقيقات الوبائية أن استنشاق ألياف الإسبستوس خلال فترة طويلة يمكن أن يؤدي إلى زيادة خطر مواجهة مشاكل في الجهاز التنفسي أو الإصابة بسرطان الرئة.
    Economic activities on contaminated lands can lead to increased risk of exposure of people. UN ويمكن أن يؤدي القيام بأنشطة اقتصادية في الأراضي الملوثة إلى زيادة خطر تعرض الناس إلى الإشعاع.
    Nuclear disarmament must increase the risk neither of conventional wars nor of the revaluation of other weapons of mass destruction. UN وينبغي ألا يؤدي نزع السلاح النووي إلى زيادة خطر الحروب التقليدية أو إعادة الاعتبار لأسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    One of the conclusions of the survey was that a disability was a factor very substantially increasing the risk of ill-treatment. UN وكان من بين الاستنتاجات التي توصلت إليها هذه الدراسة أن الإعاقة كانت عاملا في زيادة خطر سوء المعاملة بدرجة كبيرة جدا.
    Economic activities on contaminated lands can lead to increased risk of exposure of people to radiation. UN ويمكن أن يؤدي القيام بأنشطة اقتصادية في الأراضي الملوثة إلى زيادة خطر تعرض الناس إلى الإشعاع.
    Those attacks have given rise to an inevitable escalation of the use of force and an increased risk of conflict. UN وهذه الهجمات أدت إلى تصاعد حتمي في استخدام القوة وإلى زيادة خطر الصراع.
    increased risk of HIV infection and poor access to HIV-related prevention, treatment, care and support are avoidable if countries respond to this reality. UN ويمكن تجنب زيادة خطر الإصابة بالفيروس وسوء الحصول على سبل الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بالفيروس إذا استجابت البلدان لهذا الواقع.
    One of the most significant of these complications is the increased risk of a pre-term birth in subsequent pregnancies. UN ومن أهم هذه التعقيدات زيادة خطر الولادة قبل الميعاد في حالات الحمل اللاحقة.
    These include: increased risk of cardiovascular disease, depression, anxiety, and post-traumatic stress disorder. UN ومن تلك العواقب زيادة خطر الإصابة بأمراض القلب والأوعية الدموية والاكتئاب والقلق والاضطرابات النفسية اللاحقة للإصابات.
    Nausea, mouth sores, rashes, increased risk of infection and fever. Open Subtitles القروح الغثيان والفم والطفح الجلدي، و زيادة خطر العدوى والحمى.
    Side effects include increased risk of stroke, memory loss, hallucinations, Tony. Open Subtitles وتشمل الآثار الجانبية زيادة خطر الاصابة بالجلطة الدماغية، فقدان الذاكرة، الهلوسة، طوني.
    This can also limit the scope of competition among vendors, which might negatively impact on the prices obtained and expose UNRWA to increased risk of fraud. UN وقد يحدّ هذا أيضا من نطاق المنافسة فيما بين المورّدين، مما قد يؤثر سلبا على الأسعار التي تم الحصول عليها ويعرّض الأونروا إلى زيادة خطر الغش.
    Climate change can also increase the risk of violence by compounding resource scarcities. UN وقد يؤدي تغير المناخ أيضا إلى زيادة خطر العنف بسبب تفاقم مشكلة ندرة الموارد.
    Some participants suggested that such practices could potentially increase the risk of illicit diversion of weapons and make tracing harder. UN واقترح بعض المشاركين أن هذه الممارسات قد تؤدي إلى زيادة خطر التحويل غير المشروع للأسلحة وزيادة صعوبة تعقب الأسلحة.
    The use of alternative materials is thus increasing the risk of infections. UN ولهذا يؤدي استخدام مواد بديلة إلى زيادة خطر الإصابة بالالتهابات.
    Ignoring that would result in a greater risk of spill-over economic effects. UN وتجاهل هذا الأمر من شأنه أن يؤدي إلى زيادة خطر انتقال الآثار الاقتصادية من دولة إلى أخرى.
    2. As indigenous peoples face a heightened risk of overall social and economic marginalization, some are even more vulnerable to human rights abuses connected to business activities and are excluded from agreement processes and other consultations that irrevocably influence their lives. UN 2 - وإذ تواجه الشعوب الأصلية زيادة خطر التهميش العام الاجتماعي والاقتصادي، فإن البعض أشد تعرضا لانتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بأنشطة الأعمال التجارية ومستبعد من عمليات الاتفاق وغير ذلك من الاستشارات التي تؤثر بشكل نهائي على حياته.
    4. He gave a brief explanation of the effects of various doses of radiation, which, at very high levels, such as those encountered by the firemen who had dealt with the accident at the Chernobyl nuclear power plant in 1986, could lead to burns, radiation sickness and death and, at lower levels, to an increasing risk of cancer. UN 4 - وقدم إيضاحا مختصرا لآثار الجرعات المختلفة من الإشعاع، التي يمكن أن تؤدي، إذا ما كانت مرتفعة جدا كالجرعات التي تعرَّض لها رجال المطافئ في حادث مصنع الطاقة النووية في تشيرنوبيل في عام 1986، إلى حروق ومرض إشعاعي ووفاة، وتؤدي عندما تكون الجرعات منخفضة إلى زيادة خطر الإصابة بالسرطان.
    As the system ages, frequent breakdowns require manual intervention, which, as the automatic preventive detection of failures cannot be secured, increases risk of major damage to buildings and technical equipment; UN نظرا لقدم عهد النظام، تحدث أعطال متكررة تتطلب تدخلا يدويا يؤدي، في ظل عدم إمكانية تأمين الاكتشاف الوقائي التلقائي لهذه اﻷعطال، إلى زيادة خطر حدوث أضرار كبيرة في المباني والمعدات التقنية؛
    Of this, the most serious is the use of unsterilized equipment, which increases the risk of HIV/AIDS. UN وأخطر ما ينطوي عليه ذلك هو استخدام معدات غير معقمة تعمل على زيادة خطر الايدز.
    In view of the increasing risk of the adverse effects of climate change on the AIMS region, the meeting underscored the added urgency for the international community to ratify and fully implement the Kyoto Protocol and the need to take further action to reduce greenhouse gas emissions and support adaptation measures in SIDS. UN وفي ضوء زيادة خطر تأثر المنطقة بالآثار الضارة التي تنجم عن تغير المناخ، شدد الاجتماع على الضرورة الملحة للغاية لقيام المجتمع الدولي بالتصديق على بروتوكول كيوتو وتنفيذه تنفيذا كاملا وعلى الحاجة إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات للحد من انبعاثات غازات الدفيئة ودعم تدابير التكيف في الدول الجزرية الصغيرة النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus