"زيادة ذات شأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • significant increase
        
    • substantial increase
        
    • increased significantly
        
    • an important increase
        
    Experience shows that accelerated economic growth is a necessary though not a sufficient condition for a significant increase in social expenditures. UN وتبين التجربة أن النمو الاقتصادي المعجل شرط لازم، ولو أنه غير كاف، لحدوث زيادة ذات شأن في النفقات الاجتماعية.
    During the reporting period, the International Tribunal witnessed a significant increase in its workload and activities. UN في خلال الفترة التي يشملها التقرير، شهدت المحكمة الدولية زيادة ذات شأن في عبء عملها وفي أنشطتها.
    Fewer women were infected by the human immunodeficiency virus (HIV), than men, though there had been a significant increase in the number of women infected. UN ويقل عدد النساء المصابات بفيروزس نقص المناعة البشرية عن الرجال، وإن كانت هناك زيادة ذات شأن في عدد النساء المصابات.
    This has meant a substantial increase in intraregional trade from 1990 to 1996. UN وقد ترجم هذا الى زيادة ذات شأن في التجارة داخل المنطقة في الفترة بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٦.
    For example, in India the number of private teaching institutes for the software industry has increased significantly over the past few years. UN ففي الهند، على سبيل المثال، ازداد عدد معاهد التعليم الخاصة بصناعة برامج الحاسوب زيادة ذات شأن خلال السنوات القليلة الماضية.
    If the number of experts from capitals registered to attend the expert meetings in 1999 is compared with 1998, it is all the more evident that there has been an important increase in participation of developing country experts from capitals. UN هذا وإن عدد الخبراء الوافدين من العواصم والمسجلين لحضور اجتماعات الخبراء في عام ١٩٩٩ إذا ما قورن بعددهم في عام ١٩٩٨، فإنه يتجلى أكثر وأكثر أنه قد حدثت زيادة ذات شأن في مشاركة خبراء البلدان النامية الموفدين من العواصم.
    Prospects for a significant increase in ODA in the near future are not particularly bright. UN وإن إمكانيات حدوث زيادة ذات شأن في المساعدة اﻹنمائية الرسمية في المستقبل القريب ليست واعدة بصفة خاصة.
    While there was no significant increase in the use of amphetamines, there was an apparent shift towards the use of crystal methamphetamine. UN ومع أنه لم تحدث زيادة ذات شأن في تعاطي الأمفيتامينات فقد حدث تحوُّل ظاهر نحو تعاطي الميثامفيتامين البلوري.
    The International Tribunal for the former Yugoslavia witnessed a significant increase in its workload and activities during the reporting period, owing in particular to the recent events in Kosovo. UN في خلال الفترة التي يشملها التقرير، شهدت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة زيادة ذات شأن في عبء عملها وفي أنشطتها، ويرجع ذلك بصفة خاصة إلى اﻷحداث اﻷخيرة في كوسوفو.
    42. Regrettably, there had not been a significant increase in the representation of women in the Secretariat and other organizations of the United Nations system. UN 42 - ومما يؤسف له أنه لم تحدث زيادة ذات شأن في تمثيل المرأة في الأمانة العامة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    In view of the large market base of these countries, a decline in tariffs would imply a significant increase in market access for other countries supplying them with exports. UN وبالنظر إلى اتساع قاعدة السوق في هذه البلدان، فإن انخفاض التعريفات ينطوي على زيادة ذات شأن في سبل الوصول إلى السوق بالنسبة للبلدان اﻷخرى التي تمدها بصادراتها.
    Foreign direct investment had grown, but the amount of official development assistance had stagnated or even decreased, and there were no prospects for a significant increase in the near future. UN فقد ازداد الاستثمار اﻷجنبي المباشر ولكن المساعدة اﻹنمائيـــة الرسمية قد ظلت ثابتـــة أو انخفض معدلها ولا يتوقع أن يزداد هذا النوع من المساعدة زيادة ذات شأن في المستقبل.
    This represented a massive failure because there was no significant increase in the primary school enrolment rate at the basic level during the early nineties. UN ويشكل ذلك فشلا ذريعا لعدم تحقيق زيادة ذات شأن في معدل الالتحاق بالمدارس الابتدائية في المستوى الأساسي في مطلع التسعينات من القرن العشرين.
    19. The Agency had begun 1998 with depleted working capital, low cash balances and no indication of a significant increase in overall income. UN ١٩ - وأضاف أن الوكالة قد بدأت سنة ١٩٩٨ برأس مال متداول مستنفد، وأرصدة نقدية قليلة، بينما لم يبد أي دليل على حدوث زيادة ذات شأن في اﻹيرادات عموما.
    16. Greater liquidity in the banking system and the decline in the real cost of financing resulted in a significant increase in bank lending in a number of countries. UN ١٦ - وأسفرت زيادة السيولة في النظام المصرفي وانخفاض تكلفة التمويل الفعلية عن زيادة ذات شأن في اﻹقراض المصرفي بعدد من البلدان.
    The analysis of the economic/statistical data on Uganda clearly indicates that there have been no significant increase in our exports/imports of these products. UN غير أن تحليل البيانات الاقتصادية/الإحصائية عن أوغندا يظهر بوضوح عدم حصول زيادة ذات شأن في صادراتنا/وارداتنا من هذه المنتجات.
    Although there is as yet no clear trend demonstrating a significant increase in the volumes of assistance going through these means, this development increases the potential for duplication of activity and creates a larger challenge with respect to maintaining the coherence and integrity of humanitarian response. UN وعلى الرغم من أنه لا يوجد حتى الآن اتجاه واضح يدل على أن زيادة ذات شأن في حجوم المساعدة تتحقق من خلال هذه الوسائل، فإن هذا التطور يزيد من احتمال الازدواجية في النشاط ويخلق تحديا أكبر فيما يتعلق بالمحافظة على تساوق ونزاهة الاستجابة الإنسانية.
    72. No significant increase in direct contributions may be expected in the ever more competitive technical assistance environment in which ILO and the United Nations system operate. UN ٧٢ - ولا يتوقع حدوث زيادة ذات شأن في مناخ المساعدة التقنية الذي تعمل فيه منظمة العمل الدولية ومنظومة اﻷمم المتحدة والذي يتزايد التنافس فيه.
    The number of new offence cases was well above the average of the previous eight months and there was a substantial increase in the amount of penalties of the adjudicated cases, which almost doubled those of March. UN وتجاوز عدد قضايا الجرائم الجديدة كثيرا متوسط اﻷشهر الثمانية السابقة، كما حدثت زيادة ذات شأن في مبلغ العقوبات في القضايا التي صدر الحكم فيها فبلغت تقريبا ضعف العقوبات الموقعة في آذار/مارس.
    Moreover, this shortfall has to be seen against the agreed menu of targets and commitments which call for a significant and substantial increase in resources to LDCs and include, inter alia, the targets of 0.15 per cent and 0.20 per cent of donors' GNP as ODA.] UN وبالاضافة إلى ذلك، يجب النظر إلى هذا النقص في ضوء قائمة اﻷهداف والتعهدات المتفق عليها والتي تدعو إلى زيادة ذات شأن وكبيرة في الموارد ﻷقل البلدان نموا وتشمل، في جملة أمور، هدفي ٥١,٠ في المائة و٠٢,٠ في المائة من الناتج القومي الاجمالي للمانحين بوصف ذلك مساعدة انمائية رسمية[.
    105. Over the last five years the activity ratio among the urban labour force has increased significantly. UN ٥٠١- ازداد معدل مشاركة اليد العاملة للسكان الحضريين زيادة ذات شأن أثناء السنوات الخمس اﻷخيرة.
    Many new democracies have been established in all continents, military dictatorships and oppressive totalitarian regimes have been dismantled, apartheid is a thing of the past and in many countries respect for human rights has increased significantly. UN فقد أقيمت الكثير من الديمقراطيات الجديدة في جميع القارات، وتم القضاء على كثير من الديكتاتوريات العسكرية والنظم القمعية الشمولية، وأصبح الفصل العنصري شيئاً من الماضي، وزاد احترام حقوق اﻹنسان في العديد من البلدان زيادة ذات شأن.
    17. If the number of experts from capitals registered to attend the expert meetings in 1999 is compared with 1998, it is all the more evident that there has been an important increase in participation of developing country experts from capitals (Table 6b). UN 17- إن عدد الخبراء الوافدين من العواصم والمسجلين لحضور اجتماعات الخبراء في عام 1999، إذا ما قورن بعددهم في عام 1998، يتجلى أنه قد حدثت زيادة ذات شأن في مشاركة خبراء البلدان النامية الموفدين من العواصم (الجدول 6(ب)).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus