"زيادة سرعة" - Traduction Arabe en Anglais

    • faster
        
    • more rapid
        
    • accelerate
        
    • increase the speed
        
    • speed up
        
    • accelerated
        
    • increased speed
        
    • improve the speed
        
    • increase the pace
        
    • speed the
        
    • speed with
        
    • improve the pace of
        
    This should result in faster processing times and improved collection of data on the movement of personnel within the Mission area. UN ومن شأن هذا أن يفضي حتما إلى زيادة سرعة تجهيز طلبات تحركات الأفراد داخل منطقة البعثة وتحسين جمع البيانات المتعلقة بذلك.
    We noted with particular satisfaction the large number of measures aimed at rendering such proceedings faster and more efficient. UN وقد لاحظنا بارتياح خاص العدد الكبير من التدابير الرامية إلى زيادة سرعة هذه الإجراءات وكفاءتها.
    Robust mediation capacity during implementation could lead to the more rapid and efficient consolidation of peace. UN ومن الممكن أن يفضي وجود قدرة قوية عبر الوساطة أثناء التنفيذ إلى زيادة سرعة وكفاءة توطيد السلام.
    These changes will accelerate the repayment of principal and reduce the length of time it takes borrowers to repay their loan. UN وستؤدي هذه التغييرات إلى زيادة سرعة سداد أصل القرض وتخفيض طول الفترة التي يستغرقها المقترضون لسداد قروضهم.
    Mechanical Clearance Mechanical clearance systems are an important tool used to increase the speed of minefield clearance operations. UN تعتبر نظم التطهير الآلي أداة مهمة في زيادة سرعة أداء عمليات تطهير حقول الألغام.
    :: Introduction of the duplication process of virtual server to speed up server deployment UN :: تنفيذ عملية ازدواج الخواديم الحاسوبية الافتراضية بغية زيادة سرعة نشر الخواديم الحاسوبية؛
    This should result in faster processing times and improved data collection on movement of personnel within the Mission area. UN ومن شأن هذا أن يفضي إلى زيادة سرعة تجهيز طلبات تحركات الأفراد داخل منطقة البعثة وتحسين جمع البيانات المتعلقة بذلك.
    Globalization and the liberalization of trade and investment did not automatically result in faster growth in the developing countries. UN ولم تؤد العولمة وتخفيف القيود التجارية والاستثمار بشكل تلقائي إلى زيادة سرعة النمو في البلدان النامية.
    For example, the increased speed of communication and electronic transactions can lead to faster decision-making. UN وعلى سبيل المثال، فإن زيادة سرعة الاتصال والمعاملات الالكترونية يمكن أن يؤدي إلى صنع القرارات بسرعة أكبر.
    For its part, the Secretariat must strive for more rapid deployment than it had achieved thus far. UN وأنه يجب على الأمانة العامة من جانبها أن تسعى إلى زيادة سرعة عملية النشر عما كانت عليه حتى الآن.
    The importance of a more rapid liquidation process and timely settling of claims of troop-contributing countries was emphasized. UN وجرى التشديد على أهمية زيادة سرعة عملية تصفية البعثة وتسوية مطالبات البلدان المساهمة بقوات في الوقت المناسب.
    The importance of a more rapid liquidation process and timely settling of claims of troop-contributing countries was emphasized. UN وجرى التشديد على أهمية زيادة سرعة عملية تصفية البعثة وتسوية مطالبات البلدان المساهمة بقوات في الوقت المناسب.
    It also found that increases in income can accelerate demand for family planning and maternal and child health services. UN ووجد أيضا أن الزيادات في الدخل قد تؤدي إلى زيادة سرعة الطلب على خدمات تنظيم اﻷسرة ورعاية صحة اﻷم والطفل.
    Cooperation between spacefaring nations and countries without space capability would undoubtedly accelerate the development of the latter countries. UN وانضمام الدول التي لا تملك إمكانيات فضائية الى هذا التعاون، سيساعد بلا شك على زيادة سرعة إيقاع التنمية فيها.
    UNOPS acknowledges the importance of timely project closure and has taken a proactive approach in order to increase the speed, quality and accountability for closure of both the operational and financial stages. UN يُسلِّم المكتب بأهمية إقفال المشاريع في حينها، وقد اتبع نهجا استباقيا من أجل زيادة سرعة إقفال المراحل التشغيلية والمالية على السواء وجودتها والمساءلة بشأنها.
    The CERF secretariat recognizes the importance of rapid onward disbursement of funds to non-governmental organization implementing partners by United Nations agencies, and it will support agency efforts to increase the speed of such transfers. UN وتدرك أمانة الصندوق أهمية سرعة صرف أموال الصندوق من وكالات الأمم المتحدة إلى شركاء التنفيذ من المنظمات غير الحكومية، وستدعم جهود الوكالة الرامية إلى زيادة سرعة هذه التحويلات.
    The four Regional Commissions are urged to speed up their review processes so that they can concretize their support in the follow-up process. UN وإننا نحث اللجان اﻹقليمية اﻷربع على زيادة سرعة عملياتها الاستعراضية بحيث تستطيع أن تعطي شكلا محددا لما تقدمه من دعم لعملية المتابعة.
    The process needed to be accelerated, more flexible eligibility criteria adopted and adequate resources mobilized. UN ولا بد من زيادة سرعة هذه العملية واعتماد معايير تأهيل أكثر مرونة وتعبئة القدر المناسب من الموارد.
    Establishing deployment modules to improve the speed and predictability of the deployment of the military, police and civilian components of field missions, particularly in start-up or surge operations UN إنشاء وحدات نموذجية للنشر بغية زيادة سرعة انتشار العناصر العسكرية والشرطية والمدنية للبعثات الميدانية وتحسين قابلية التنبؤ به، لا سيما في عمليات بدء التشغيل أو عمليات التعزيز
    For that reason, we consider it unrealistic to artificially increase the pace of nuclear disarmament or to demand the imposition of rigid timetables and deadlines. UN ولذلك، نعتبر أنه من غير الواقعي أن تتم زيادة سرعة نزع السلاح النووي بشكل مصطنع أو المطالبة بفرض جداول زمنية ومواعيد نهائية صارمة.
    It will also help to speed the rehabilitation of drug victims and their consequent absorption into the social mainstream. UN وستساعد أيضا على زيادة سرعة تأهيل ضحايا المخدرات واستيعابهم في المجتمع فيما بعد.
    70. Judges and magistrates have also been trained in ICT and Court Automation and this has helped the judiciary to improve on the speed with which cases are heard and disposed of. UN 70- ودُرِّب القضاة بمختلف درجاتهم على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وأتمتة المحاكم؛ وساعد ذلك القضاء على زيادة سرعة النظر في القضايا والفصل فيها.
    The numerous reforms undertaken over the previous two years, including the conduct of pre-trial procedures by Chambers' senior legal officers, the additional powers conferred on judges to control proceedings and the adoption of practice directions, will continue to improve the pace of judicial activity. UN وسوف تؤدي عمليات الإصلاح العديدة التي أجريت خلال السنتين الماضيتين، بما في ذلك اضطلاع كبار الموظفين القانونيين للدوائر بالإجراءات التمهيدية، والسلطات الإضافية التي أسندت إلى القضاة في مراقبة الإجراءات، واعتماد التوجيهات الإجرائية، إلى زيادة سرعة النشاط القضائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus