"زيادة في نسبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • increase in the proportion of
        
    • an increase in the proportion
        
    • Increased proportion of
        
    • increase in the percentage of
        
    • an increasing proportion
        
    • increase in the share of
        
    • an increase in the share
        
    • increased the proportion of
        
    • an increase in the ratio of
        
    • an increase in the percentage
        
    Data shows an increase in the proportion of deliveries that occur in health facilities and a downward trend in the number of home deliveries. UN وتشير البيانات إلى زيادة في نسبة الولادات التي تتم داخل مرافق صحية وإلى اتجاه تنازلي في عدد الولادات المنزلية.
    Similarly, there was an increase in the proportion of births assisted by medically trained personnel from 84% to 92% in the five years preceding. UN وبالمثل، كانت هناك زيادة في نسبة المواليد بمساعدة أشخاص مدربين طبياً من 84 إلى 92 في المائة خلال السنوات الخمس السابقة.
    Increased proportion of information and communication technology initiatives that can be traced back to the information and communications technology strategy UN زيادة في نسبة مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يمكن أن تُنسب إلى استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Existing data shows an increase in the percentage of women who space between pregnancies for a period of 3 years or more from 20.8 per cent in 1996 to 37.7 per cent in 2009. UN وتُظهر البيانات القائمة أن ثمة زيادة في نسبة النساء اللاتي يباعدن مرات حملهن بفترة 3 سنوات أو أكثر من 20.8 في المائة عام 1996 إلى 37.7 في المائة عام 2009.
    North Africa also witnessed an increase in the proportion of the population living in extreme poverty, rising from 3 per cent in 1990 to 4 per cent in 2005. UN وشهدت منطقة شمال أفريقيا أيضا زيادة في نسبة من يعيشون في فقر مدقع من 3 إلى 4 في المائة في عام 2005.
    The appointment or promotion of a woman to those levels, therefore, causes a greater increase in the proportion of female representation at that level than at lower levels where the numbers are larger. UN ولذلك يؤدي تعيين امرأة في تلك الرتب، أو ترقيتها إليها، إلى زيادة في نسبة تمثيل المرأة في تلك الرتبة أكبر منها في الرتب الأقل التي تكون فيها أعداد الوظائف أكبر.
    That trend has been accompanied by an increase in the proportion of development resources that have conditions on their use. UN وصحبت ذلك الاتجاه زيادة في نسبة الموارد اﻹنمائية المشروطة الاستخدام.
    Efforts will continue to be made to obtain an increase in the proportion of the Office’s costs to be met from the regular budget. UN وسيتواصل بذل الجهود من أجل الحصول على زيادة في نسبة تمويل تكاليف المكتب من الميزانية العادية.
    Therefore, any increase in the proportion of supplementary income and expenditure would automatically reduce the ratio of overheads to programme expenditure. UN ولذلك، فإن أي زيادة في نسبة الإيرادات والنفقات التكميلية، سوف تقلل تلقائيا من نسبة النفقات العامة إلى النفقات البرنامجية.
    (a) Increased proportion of services provided as per established turnaround time UN (أ) زيادة في نسبة الخدمات المقدَّمة ضمن مدة التنفيذ المقرر
    (a) Increased proportion of services provided as per established turnaround time UN (أ) زيادة في نسبة الخدمات المقدَّمة ضمن مدة التنفيذ المقرر
    (a) Increased proportion of services provided in accordance with established standards UN (أ) زيادة في نسبة الخدمات المقدمة وفقاً للمعايير المعمول بها
    Although there was an increase in the percentage of official development assistance, there is no doubt that a great deal still remains to be done before we can achieve our objectives. UN وبينما كانت هناك زيادة في نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية، فلا شك في أنه ما زال يتعين بذل الكثير من الجهود قبل أن نتمكن من تحقيق أهدافنا.
    Over the past decade, Indigenous prisoners have accounted for an increasing proportion of the total prisoner population. UN وعلى مدى العقد المنصرم كان السجناء من السكان الأصليين يمثلون زيادة في نسبة مجموع نزلاء السجون.
    As a result of the reduced share of the Environment Fund assigned to posts, there is an increase in the share of non-post resources. UN ونتيجة لانخفاض نسبة الموارد المتعلقة بالوظائف في صندوق البيئة، سُجلت زيادة في نسبة الموارد غير المتعلقة بالوظائف.
    Since 2004, the country has increased the proportion of facilities providing these types of services from 10 per cent in 2004 to 71 per cent by the end of 2007. UN ومنذ عام 2004 تمكن البلد من تحقيق زيادة في نسبة المرافق التي تقدم تلك الخدمات من 10 في المائة في عام 2004 إلى 71 في المائة في نهاية عام 2007.
    There has been an increase in the ratio of girls to boys in primary education, lower secondary education, upper secondary education and the tertiary level. UN فكانت هناك زيادة في نسبة الفتيات إلى الفتيان في التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي الأدنى والأعلى، وفي التعليم العالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus