"زيادة قدرتها على" - Traduction Arabe en Anglais

    • increase their capacity to
        
    • increase its capacity to
        
    • enhance their capacity to
        
    • increasing their capacity to
        
    • increase its ability to
        
    • increasing its capacity to
        
    • enhancing its capacity to
        
    • increase their ability to
        
    • increase their capacity for
        
    • to increase their
        
    • enhance its ability to
        
    • improve its ability to
        
    • enhance its capacity to
        
    • increased capacity to
        
    • increase its capacity for
        
    The first is that indigenous women and their organizations must increase their capacity to engage in dialogue and design their own agendas. UN وأول هذه الشروط هو أن تعمد تنظيمات ونساء الشعوب الأصلية إلى زيادة قدرتها على التفاوض وعلى وضع قوائم اهتماماتها.
    To this end, the Global Fund is working with its partners to support countries to increase their capacity to utilize these resources effectively. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يعمل الصندوق مع شركائه على تقديم دعم إلى البلدان بغرض زيادة قدرتها على استغلال هذه الموارد على نحو فعّال.
    AMISOM has called for the expeditious deployment of the support package in order to increase its capacity to effectively implement its mandate. UN وقد دعت البعثة إلى الإسراع في نشر مجموعة الدعم بهدف زيادة قدرتها على تنفيذ ولايتها بفعالية.
    18. The Centre strengthened its collaboration with indigenous peoples' groups in the region to enhance their capacity to deal with problems facing them. UN 18 - وعزز المركز تعاونه مع جماعات الشعوب الأصلية في المنطقة بهدف زيادة قدرتها على معالجة المشاكل التي تواجهها.
    Donor nations have volunteered to provide the equipment, training and sustainment needed to raise the battalions to the appropriate standard, in particular in terms of increasing their capacity to undertake extended patrols. UN وقد تطوعت دول مانحة لتقديم المعدات والتدريب والدعم اللازم لرفع مستوى الكتائب إلى المستوى الملائم، وخاصة من حيث زيادة قدرتها على القيام بدوريات موسعة.
    The Department of Security and Safety needs additional resources to increase its ability to identify, appoint and retain female security officers. UN وتحتاج إدارة شؤون السلامة والأمن إلى موارد إضافية من أجل زيادة قدرتها على تحديد موظفات الأمن وتعيينهن واستبقائهن.
    The cluster continues to work towards increasing its capacity to support camp management agencies and to expand coverage into IDP sites that do not have dedicated camp management agencies. UN وتستمر المجموعة في العمل من أجل زيادة قدرتها على دعم وكالات إدارة المخيمات وتوسيع نطاق التغطية ليشمل مواقع النازحين التي ليس لديها وكالات مخصصة لإدارة المخيمات.
    The recipients are both women politicians and local governments that want to increase their capacity to promote gender equality. UN والمستفيدون هم كل من النساء العاملات في السياسة والحكومات المحلية التي تريد زيادة قدرتها على النهوض بالمساواة بين الجنسين.
    In order for this to be feasible, a number of conditions must be met: the first is that indigenous women and their organizations should increase their capacity to engage in dialogue and design their own agendas; the second is that external entities should be permeable, flexible and open enough to allow for genuinely horizontal, democratic and non-discriminatory processes of dialogue. UN غير أن من اللازم توافر شروط عدة كيما يتيسر ذلك. وأول هذه الشروط هو أن تعمد تنظيمات ونساء الشعوب الأصلية إلى زيادة قدرتها على التفاوض وعلى وضع قوائم اهتماماتها. ويتمثل الشرط الثاني في ضرورة توافر النفاذية والمرونة والانفتاح لدى المؤسسات الخارجية في إقامة حوار أفقي وديمقراطي وغير تمييزي بحق.
    To this end, the Fund is working with its partners to mobilize markedly increased demand for its financial resources by highly affected countries in future funding rounds, and to support countries to increase their capacity to utilize these resources effectively. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يعمل الصندوق مع شركائه على تحقيق زيادة ملحوظة في طلب البلدان التي يرتفع فيها عدد الإصابات على خدماته المالية خلال جولات التمويل المقبلة، وعلى تقديم الدعم إلى البلدان بغرض زيادة قدرتها على استعمال تلك الموارد بفعالية.
    Members of the World Health Assembly should provide greater resources to the WHO Global Outbreak Alert and Response Network to increase its capacity to cope with potential disease outbreaks. UN وينبغي لأعضاء جمعية الصحة العالمية توفير المزيد من الموارد للشبكة العالمية للإنذار بتفشي الأوبئة والتصدي لها التابعة لمنظمة الصحة العالمية من أجل زيادة قدرتها على التصدي لاحتمالات تفشي الأمراض.
    In this respect, I would like to express my appreciation for the new operational model and the new organizational structure of the Department of Public Information, which will help to increase its capacity to deliver news and to enhance the image of the United Nations in the world. UN وفي هذا الخصوص، أود أن أعرب عن تقديري للنموذج التشغيلي الجديد، والبنية التنظيمية الجديدة لإدارة الإعلام، التي ستساعد على زيادة قدرتها على تقديم الأخبار وتحسين صورة الأمم المتحدة في العالم.
    In the coming months, MONUC will work with other partners to assist the Transitional Government to increase its capacity to effectively control its borders, regulate and manage its natural resources and strengthen customs and revenue administration. UN وسوف تعمل البعثة في الأشهر القادمة مع شركاء آخرين على مساعدة الحكومة الانتقالية في زيادة قدرتها على مراقبة حدودها بفعالية؛ وضبط مواردها الطبيعية وإدارتها؛ وتعزيز الجمارك وإدارة الإيرادات.
    5. Requests the Secretary-General to continue his efforts to strengthen cooperation and coordination between the United Nations and other organizations and agencies of the United Nations system and the League of Arab States and its specialized organizations in order to enhance their capacity to serve the mutual interests of the two organizations in the political, economic, social, humanitarian, cultural and administrative fields; UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل جهوده لتعزيز التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة بغية زيادة قدرتها على خدمة المصالح المشتركة للمنظمتين في الميادين السياسي والاقتصادي والاجتماعي واﻹنساني والثقافي واﻹداري؛
    7. Requests the Secretary-General to continue his efforts to strengthen cooperation and coordination between the United Nations and other organizations and agencies of the United Nations system and the League of Arab States and its specialized organizations in order to enhance their capacity to serve the mutual interests of the two organizations in the political, economic, social, humanitarian, cultural and administrative fields; UN ٧ - تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل جهوده لتعزيز التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة بغية زيادة قدرتها على خدمة المصالح المشتركة للمنظمتين في الميادين السياسي والاقتصادي والاجتماعي واﻹنساني والثقافي واﻹداري؛
    213. The Monitoring Group, in its past and present mandates, has received requests from States and agencies for assistance in increasing their capacity to implement and enforce the arms embargo on Somalia. UN 213 - تلقى الفريق، في فترتي ولايتيه السابقة والحالية، طلبات من الدول والوكالات التماسا للمساعدة على زيادة قدرتها على تنفيذ وإنفاذ حظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال.
    41. United Nations entities continue to invest in increasing their capacity to ensure that gender is mainstreamed into their programmes of work and operational activities. UN 41 - تواصل كيانات الأمم المتحدة الاستثمار في زيادة قدرتها على ضمان إدماج المنظور الجنساني في برامج عملها وأنشطتها التنفيذية.
    Furthermore, existing sources of cyberintelligence across the Secretariat have been consolidated to increase its ability to proactively adjust defensive measures; UN وعلاوة على ذلك، تم تدعيم المصادر الحالية للمعلومات الإلكترونية على نطاق الأمانة العامة بما يتيح زيادة قدرتها على التكيف بصورة استباقية مع التدابير الدفاعية؛
    The Division is working to strengthen its strategic partnerships and to promote improved consultation among partners while increasing its capacity to advise on cross-cutting electoral policy issues, in particular those that would further conflict-prevention objectives. UN وتعمل الشعبة على تدعيم شراكاتها الاستراتيجية وتعزيز المشاورات المحسنة بين الشركاء، مع زيادة قدرتها على إسداء المشورة بشأن المسائل المتعلقة بالسياسات الانتخابية الشاملة، وبخاصة المسائل التي تعزز أهداف منع نشوب الصراعات.
    The development work of the organization will hence be strengthened through enhancing its capacity to address emerging issues of concern to developing countries and countries with economies in transition, and to respond to their needs in a timelier manner. UN وبالتالي، فإن العمل الإنمائي الذي تقوم به المنظمة سيُعزَّز عن طريق زيادة قدرتها على التصدي للقضايا الناشئة التي تهم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وتحسين توقيت الاستجابة لتلك الاحتياجات بشكل أكبر.
    It had also implemented a programme to facilitate training and technical support for ports in order to increase their ability to detect radioactive nuclear material. UN كما نفذت برنامجا لتيسير التدريب والدعم التقني للموانئ من أجل زيادة قدرتها على الكشف عن المواد النووية المشعة.
    Developing countries should be assisted so as to increase their capacity for these activities; UN كما ينبغي مساعدة البلدان النامية على زيادة قدرتها على الاضطلاع بهذه اﻷنشطة.
    These SMEs were aware of the need to increase their competitiveness and drew upon their characteristic asset, namely flexibility. UN وهذه المشاريع تدرك الحاجة إلى زيادة قدرتها على المنافسة وتعتمد على رصيدها المميز ألا وهو المرونة.
    Grenada welcomed any assistance that would assist the discharge of not only its international obligations but also, in terms of general assistance, enhance its ability to perform better. UN ورحبت غرينادا بأي مساعدة، بصفة عامة، تفيدها ليس في الوفاء بالتزاماتها الدولية فحسب، وإنما في زيادة قدرتها على تحسين أدائها.
    Armenia stood prepared to support the reform of the United Nations system, which would improve its ability to confront global development challenges. UN وأرمينيا على استعداد لدعم إصلاح منظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة قدرتها على مواجهة التحديات الإنمائية العالمية.
    To realize its mission, ECA will enhance its capacity to galvanize Governments and people in the region by using information and communication technology to promote discourse prior to, during and following key meetings. UN وسوف تعمل الإيكا، من أجل تحقيق مهمتها، على زيادة قدرتها على حشد حكومات المنطقة وشعوبها باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التشجيع على التباحث قبل الاجتماعات الرئيسية وأثناءها وبعدها.
    The success of the national security forces will be judged by their increased capacity to protect the civilian population under all circumstances. UN وسيُقيَّم نجاح قوات الأمن الوطنية على أساس زيادة قدرتها على حماية المدنيين في كل الأحوال.
    295. UNICEF was encouraged by several delegations to increase its capacity for risk management in the field and to maintain its enterprise risk management system. UN 295 - وشجعت عدة وفود اليونيسيف على زيادة قدرتها على إدارة المخاطر في هذا المجال والمحافظة على نظامها المركزي لإدارة المخاطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus