"زيادة متواضعة" - Traduction Arabe en Anglais

    • modest increase
        
    • increased modestly
        
    • modest expansion
        
    • modest increases
        
    • increase modestly
        
    • modest annual increase
        
    • a modest
        
    • modest rise
        
    A comment from ILO underlined that even a modest increase of 0.59 per cent should not be proposed by ICSC in a period when some organizations are facing a considerable decrease in their income. UN وأكد التعليق الوارد من منظمة العمل الدولية أنه ينبغي للجنة ألا تقترح حتى زيادة متواضعة بنسبة 59,. في المائة في الوقت الذي تواجه فيه بعض المنظمات نقصاناً كبيراً في إيراداتها.
    A modest increase from OPEC member countries in the region is expected following an adjustment in the organization's supply policy. UN وتُتوقع زيادة متواضعة لدى بلدان المنطقة الأعضاء في الأوبك، وذلك عقب تعديل في سياسة العرض التي تنتهجها المنظمة.
    As a result, the women are confined to small-scale activities in the informal sector and have to work harder to generate a modest increase in revenue. UN ونتيجة لذلك، تقتصر المرأة على ممارسة أنشطة ضيقة النطاق في القطاع غير النظامي، وتضطر إلى أن تكدح لتحصل على زيادة متواضعة في الإيرادات.
    South Asia's growth increased modestly in 2002 and the region's near-term prospects are positive. UN وحقق النمو في جنوبي آسيا زيادة متواضعة في عام 2002، والتوقعات إيجابية على المدى القريب في المنطقة.
    However, compared to the same period last year, there was a modest increase in the number of IDPs that have returned. UN بيد أنه يمثل، بالمقارنة بنفس الفترة من السنة الماضية، زيادة متواضعة في عدد الأشخاص المشردين الذين عادوا.
    Several measures that are being implemented will lead to a relatively modest increase in resource requirements. UN ويجري تنفيذ عدة تدابير ستؤدي إلى زيادة متواضعة نسبيا في الاحتياجات من الموارد.
    This represents a modest increase in liquidity, primarily due to lower cash outflows resulting from a reduced core programme. UN ويمثل ذلك زيادة متواضعة في السيولة، ترجع أساسا إلى انخفاض التدفقات النقدية الذي ترتب على تخفيض البرنامج الأساسي.
    I am therefore requesting a modest increase in resources for the Lessons Learned Unit in the Department of Peacekeeping Operations, as recommended by the Panel. UN ومن ثم فإنني أطلب زيادة متواضعة في موارد وحدة الدروس المستفادة بإدارة عمليات حفظ السلام، حسب توصية الفريق.
    This was a modest increase of $4.1 million over the 2005 delivery of $388.0 million. UN وشكل ذلك زيادة متواضعة بلغت قيمتها 4.1 ملايين دولار عما قُدَّم في عام 2005 وهو 388 مليون دولار.
    For 2005, the forecast is for a modest increase of a maximum of 1 per cent over the figures for 2004. UN ولكن الزيادة المتوقعة في عام 2005 زيادة متواضعة بحد أقصاه 1 في المائة زيادة عن أرقام عام 2004.
    The Advisory Committee notes that actual income does show a modest increase from biennium to biennium. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الإيرادات الفعلية تكشف عن زيادة متواضعة من فترة سنتين إلى فترة سنتين.
    In this regard, it should be pointed out that the Government's allocation of resources to population activities over the decade has seen a modest increase. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن تخصيص الحكومة لموارد تستخدم في الأنشطة السكانية على امتداد العقد شهدت زيادة متواضعة.
    This strategy foresees a modest increase in funding from traditional donors and more predictable income. UN وتتوقع هذه الاستراتيجية زيادة متواضعة في التمويل من الجهات المانحة التقليدية وإيرادات أكثر قابلية للتنبؤ.
    . The budget continues to earmark a modest increase in social expenditures. UN ٨١ - وما فتئت الميزانية تخصص زيادة متواضعة للنفقات الاجتماعية.
    However, the Centre's already inadequate resources needed to be supplemented to meet his Office's requirements, although only a modest increase in funding would be requested. UN غير أن موارد المركز، وهي غير كافية أصلا، تحتاج إلى زيادة لمواجهة احتياجات مكتبه، علما بأنه لن تطلب إلا زيادة متواضعة في التمويل.
    Given the proliferation of demands on the Organization, a modest increase was unavoidable to provide the support needed to meet the increased workload. UN وإزاء تكاثر الطلبات على المنظمة، فلم يكن هناك مناصا من إدخال زيادة متواضعة لتقديم الدعم اللازم لمواجهة عبء اﻷعمال المتزايد.
    After a modest increase in 1988-1989, commodity prices plummeted. UN وبعد زيادة متواضعة في الفترة ١٩٨٨-١٩٨٩، انخفضت أسعار السلع اﻷساسية.
    Saudi Arabia's marketed production of natural gas has increased modestly in recent years, though reserves have remained largely unchanged. UN وشهد اﻹنتاج التسويقي للغاز الطبيعي في المملكة العربية السعودية زيادة متواضعة في السنوات اﻷخيرة وذلك على الرغم من أن الاحتياطي ظل دون تغيير يذكر.
    Therefore we advocate a modest expansion in both categories. UN ولذلك نحبذ إجراء زيادة متواضعة في كلتا الفئتين.
    For example, the proposed budget provided for a 0.4 per cent reduction under the section on environment and modest increases under the sections on African development and crime prevention. UN فعلى سبيل المثال، نصت الميزانية المقترحة على تخفيض بنسبة 0.4 في المائة في باب البيئة وعلى زيادة متواضعة في كل من بابي التنمية الأفريقية ومنع الجريمة.
    Owing to the limited expansion capacity for exploration and production, crude oil production by countries not members of OPEC is expected to increase modestly in 2010. UN ونظراً لمحدودية قدرة التوسع في مجاليّ الاستكشاف والإنتاج، يُتوقع حدوث زيادة متواضعة عام 2010 في إنتاج النفط الخام لدى البلدان غير الأعضاء في الأوبك.
    That being the case, a modest annual increase in the number of visitors at Headquarters taking the tour is projected for the coming biennium. UN وفي ضوء هذا الوضع، من المسقط أن تحدث خلال فترة السنتين المقبلة زيادة متواضعة في عدد الزوار الذين يقومون بجولات في المقر.
    Given the modest rise and the price increases in some countries, real interest rates have stayed virtually unchanged or have even come down in the past 30 months. UN وفي ضوء ما طرأ على أسعار الفائدة الحقيقية من زيادة متواضعة في بعض البلدان، وما حدث في تلك البلدان من زيادات في الأسعار، فإن أسعار الفائدة الحقيقية ظلت تقريبا دون تغيير أو ربما حتى طرأ عليها الانخفاض خلال فترة الثلاثين شهرا الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus