Additionally, due to the increased risk of terrorism, physical protection of nuclear material and facilities must be strengthened. | UN | إضافة إلى ذلك يجب تدعيم الحماية المادية للمواد والمرافق النووية، وذلك بسبب زيادة مخاطر الإرهاب. |
Additionally, due to the increased risk of terrorism, physical protection of nuclear material and facilities must be strengthened. | UN | إضافة إلى ذلك يجب تدعيم الحماية المادية للمواد والمرافق النووية، وذلك بسبب زيادة مخاطر الإرهاب. |
The report refers to increased risks of being arrested or at least being more regularly subjected to security checks. | UN | ويشير التقرير إلى زيادة مخاطر الاعتقال أو على الأقل الخضوع لعمليات التفتيش الأمني بشكل أكثر انتظاماً. |
While the situation presents significant opportunities, it has also resulted in an increasingly complex global health environment and increased risks of fragmentation. | UN | وبينما يتيح الوضع فرصا هامة، فإنه تمخض أيضا عن بيئة صحية تزداد تعقيدا في العالم وعن زيادة مخاطر التشرذم. |
The lack of specific locations for assets would increase the risk of theft and losses. | UN | ويؤدي عدم تحديد مواقع الأصول إلى زيادة مخاطر السرقات والخسائر. |
The Treaty and the broader non-proliferation regime had to adapt to changing circumstances, which included the growing risk of nuclear terrorism. | UN | ويتعين تكييف المعاهدة ونظام عدم الانتشار الأوسع لتغير الظروف، ومن بينها زيادة مخاطر الإرهاب النووي. |
These cuts have contributed to increasing the risk of feminization of poverty. | UN | وقد أدت هذه التخفيضات إلى زيادة مخاطر تأنيث الفقر. |
Rapid loss of planted and natural forests in the region is increasing the risks of soil degradation and loss of biodiversity. | UN | يؤدى الاختفاء السريع للغابات المزروعة والغابات الطبيعية إلى زيادة مخاطر تدهور التربة وفقدان التنوع الإحيائي. |
This can lead to an increased risk of toxic and dangerous products being illicitly moved and dumped. | UN | وقد يؤدي ذلك إلى زيادة مخاطر نقل وإلقاء المنتجات السمية والخطرة بصورة غير مشروعة. |
An increased risk of thyroid cancer in particular can be inferred for infants and children. | UN | بيد أنه يمكن الاستدلال على زيادة مخاطر سرطان الغدَّة الدرقية بين الرضَّع والأطفال. |
Interlinked with early and forced marriages, is an increased risk of violence and Sexually Transmitted Infection transmission. | UN | ويترابط مع الزواج المبكر والزواج بالإكراه زيادة مخاطر العنف وانتقال الأمراض بالاتصال الجنسي. |
The Board is of the view that these weaknesses, if not addressed, may lead to increased risk of errors and misstatements in the financial statements, and even increased risk of fraud. | UN | ويرى المجلس أن مواطن الضعف هذه، ما لم تعالَج، قد تؤدي إلى زيادة مخاطر حصول أخطاء وأغلاط في البيانات المالية، وحتى إلى زيادة مخاطر الغش. |
Weakened protection in times of disaster, such as floods or earthquakes, may increase children's vulnerability to abandonment, sale or trafficking and place adolescents at increased risk of recruitment into gang activity and urban violence. | UN | وقد يزيد ضعف الحماية في أوقات الكوارث، مثل الفيضانات أو الزلازل، من خطر التخلي عن الأطفال أو بيعهم أو الاتجار بهم، ويتسبب في زيادة مخاطر تورط المراهقين في نشاطات العصابات والعنف في الوسط الحضري. |
This is compounding the already dire water, sanitation and health conditions in conflict areas and resulting in an increased risk of outbreaks of waterborne diseases. | UN | وهذا يؤدي إلى تفاقم مشكلة المياه والمرافق الصحية المتردية بالفعل والظروف الصحية في مناطق النزاع، مما يؤدي إلى زيادة مخاطر تفشي الأمراض التي تنقلها المياه. |
The Board considers that the systematic failure to identify sufficient suitable candidates exposes ITC to increased risks of poor value for money and fraud. | UN | ويرى المجلس أن الإخفاق المنهجي في تحديد عدد كاف من المرشحين المناسبين يعرّض مركز التجارة الدولية إلى زيادة مخاطر ضعف القيمة مقابل المال والغش. |
The Council also emphasized the importance of understanding the impact of armed conflict and displacement on family relations, as well as the increased risks for domestic violence, and of developing effective strategies to address these issues. | UN | كما أكد أهمية فهم أثر الصراعات المسلحة والتشريد على العلاقات الأسرية، فضلا عن زيادة مخاطر العنف الأسري، ووضع استراتيجيات فعالة للتصدي لهذه المسائل. |
Such programmes are necessary and timely in light of population growth and increased traffic and travel in the area and, consequently, increased risks of road accidents and mine incidents. | UN | وهذه البرامج ضرورية وتأتي في حينها بالنظر إلى النمو السكاني وزيادة حركة المرور والسفر في المنطقة، وبالتالي زيادة مخاطر حوادث الطرق والحوادث المتصلة بالألغام. |
In general, it appeared that the system of safeguards for people deprived of their liberty was inadequate and tended to increase the risk of torture. | UN | وكقاعدة عامة، يبدو أن نظام الضمانات ذات الصلة بالحرمان من الحرية غير كافٍ ويميل إلى زيادة مخاطر التعذيب. |
Those are some of the fundamental challenges, which, if left unchecked, could destabilize international peace and security, as well as increase the risk of new instances of the unilateral or pre-emptive use of force. | UN | تلك هي بعض التحديات الرئيسية التي إذا ما تركت بدون كابح، يمكن أن تؤدي إلى زعزعة السلم والأمن العالمي، وكذلك زيادة مخاطر حدوث استخدام القوة على نحو انفرادي أو وقائي. |
The Treaty and the broader non-proliferation regime had to adapt to changing circumstances, which included the growing risk of nuclear terrorism. | UN | ويتعين تكييف المعاهدة ونظام عدم الانتشار الأوسع لتغير الظروف، ومن بينها زيادة مخاطر الإرهاب النووي. |
I have been pleased to observe, since the issuance of my last report, a more comprehensive approach to minimizing the role of commerce and the international private sector in -- however inadvertently -- increasing the risk of armed conflict. | UN | وقد سررت بأن لاحظت، منذ صدور تقريري الأخير، اعتماد نهج أكثر شمولا للتقليل إلى أدنى حد ممكن من دور التجارة والقطاع الخاص الدولي، وإن كان بصورة غير متعمدة، في زيادة مخاطر الصراع المسلح. |
At the same time, these processes have increased the complexity and challenges involved in interdependence, increasing the risks of instability and marginalization. | UN | وفي الوقت نفسه، تزيد هاتان العمليتان من التعقد والتحديات التي ينطوي عليها الترابط فضلاً عن زيادة مخاطر عدم الاستقرار والتهميش. |
Invoices not cancelled after payment increases the risk of duplicate payments. | UN | ويؤدي وجود الفواتير غير المسواة بعد السداد إلى زيادة مخاطر ازدواج المدفوعات. |
Continued delays will only increase the risks of failure, which could engender the emergence of new armed groups. | UN | ولن تؤدي التأخيرات المستمرة إلا إلى زيادة مخاطر الفشل، الأمر الذي يمكن أن يؤدي إلى ظهور جماعات مسلحة جديدة. |