"زيادة مطردة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • steady increase in
        
    • a steady growth in
        
    • increased steadily in
        
    • sustained increase in
        
    • steadily increasing
        
    • steady growth in the
        
    • constant increase in
        
    • steady rise in
        
    • steady increase of
        
    • steady increases in
        
    • continuous increase in
        
    • steadily increased
        
    • progressive increase in
        
    This information contrasts with other data showing a steady increase in the number of developing countries that are attempting to reduce urban growth. UN وتتناقض هذه المعلومة مع بيانات أخرى تبين حدوث زيادة مطردة في عدد البلدان النامية التي تسعى إلى الحد من النمو الحضري.
    Data indicates a steady increase in the rates of Arab, Druze and Circassian employees in the Civil Service. UN وتشير البيانات إلى حدوث زيادة مطردة في نسب العرب والدروز والشركس الموظفين في سلك الخدمة المدنية.
    This figure reflects a steady increase in the number of cases reported, compared to the last five months of 2006. UN وتعكس هذه الأرقام زيادة مطردة في عدد القضايا المبلغ عنها بالمقارنة مع الأشهر الخمسة الأخيرة في عام 2006.
    a steady growth in the number of economic and policy incentives reported upon is recorded along the implementation period of The Strategy. UN تسجيل زيادة مطردة في عدد الحوافز الاقتصادية والسياساتية المبلغ عنها في التقارير على مدى فترة تنفيذ الاستراتيجية.
    It shows a steady increase in the number of submissions until 2006. UN ويبين حدوث زيادة مطردة في عدد التقارير المقدمة حتى عام 2006.
    The reporting period has seen a steady increase in the number of girls and boys being used by armed groups for such purposes. UN وقد شهدت الفترة المشمولة بالتقرير زيادة مطردة في عدد الفتيات والفتيان الذين تستخدمهم الجماعات المسلحة لمثل هذه الأغراض.
    The present deterioration of the Palais des Nations has already resulted in a steady increase in maintenance needs and costs for the Organization. UN وقد أدى التدهور الحالي لحالة قصر الأمم بالفعل إلى زيادة مطردة في احتياجات وتكاليف الصيانة التي تتكبدها المنظمة.
    We are happy to note that there is a steady increase in the number of the Treaty's signatory and ratifying States. UN ونحن مسرورون بملاحظة أن ثمة زيادة مطردة في عدد الدول الموقعة على المعاهدة وتلك التي صدقت عليها.
    Overcoming vertical segregation appeared to be a matter of time, since there had been a steady increase in the number of women at all levels up to the associate professor level. UN والتغلب على الفصل الرأسي يبدو مسألة وقت، حيث حدثت زيادة مطردة في عدد النساء على جميع المستويات حتى مستوى أستاذ مشارك.
    Since the mid-1990s, there has been a steady increase in Finland's aid flows. UN ومنذ منتصف التسعينيات من القرن الماضي، كانت هناك زيادة مطردة في تدفقات المعونة الفنلندية.
    The inequitable gender division of labour in employment still persists although there is a steady increase in the number of women moving from what were once perceived as gender appropriate areas of employment to non- traditional areas. UN إن التقسيم الجنساني غير العادل للعمل في العمالة لا يزال قائما على الرغم من حدوث زيادة مطردة في عدد النساء اللواتي يتحركن مما كان متصورا مرة المجالات المناسبة جنسانيا للعمالة إلى مجالات غير تقليدية.
    195. The participation of women in higher education has also shown a steady increase in recent years. UN ١٩٥ - كذلك فإن مشاركة المرأة في التعليم العالي أظهرت زيادة مطردة في السنوات اﻷخيرة.
    There had been a steady increase in terrorist activities, with highly destructive consequences. UN وقد حدثت زيادة مطردة في الأنشطة الإرهابية ذات عواقب مدمرة للغاية.
    Similarly, there has been a steady increase in the incidence of HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and other communicable and non-communicable diseases. UN وبالمثل، فهناك زيادة مطردة في انتشار الإيدز، والملاريا والسل وغيرها من الأمراض المعدية وغير المعدية.
    a steady growth in the number of economic and policy incentives reported upon is recorded along the implementation period of The Strategy. UN تسجيل زيادة مطردة في عدد الحوافز الاقتصادية والسياسية المبلغ عنها في التقارير خلال تنفيذ الاستراتيجية.
    a steady growth in the number of economic and policy incentives reported upon is recorded along the implementation period of The Strategy. UN تسجيل زيادة مطردة في عدد الحوافز الاقتصادية والسياساتية طوال فترة تنفيذ الاستراتيجية.
    World Food Programme assistance to victims of natural disasters has increased steadily in recent years. UN وزادت المساعدة التي يقدمها برنامج الأغذية العالمي إلى ضحايا الكوارث الطبيعية زيادة مطردة في السنوات الأخيرة.
    There has been a sustained increase in imports and a stagnation of exports at a low level. UN إذ حدثت زيادة مطردة في الواردات وركود في الصادرات عند مستوى منخفض.
    Upon enquiry, the Committee was informed that workload-sharing was steadily increasing among duty stations in the processing of documentation for certain bodies. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن تقاسم عبء العمل فيما بين مراكز العمل يشهد زيادة مطردة في تجهيز الوثائق لهيئات معينة.
    185. The Committee wishes to express its concern at the consequences of the Tuition Fees Act which has led to a constant increase in the cost of education. UN 185- وترغب اللجنة في الإعراب عن قلقها إزاء العواقب المترتبة على قانون رسوم التعليم الذي أسفر عن زيادة مطردة في تكاليف التعليم.
    Persistent insecurity has brought about a steady rise in civilian casualties. UN فقد أدى استمرار انعدام الأمن إلى حدوث زيادة مطردة في عدد الضحايا المدنيين.
    The absence of local police has resulted in a law and order vacuum and the steady increase of intracommunal and intercommunal crime. UN وقد أدى غياب الشرطة المحلية إلى فراغ في فرض القانون والنظام، وإلى زيادة مطردة في الجرائم داخل القبائل وفيما بينها.
    20. The developing countries had a strong interest in the success of a rules-based multilateral trading system in which continuing liberalization and the integration of open markets should lead to steady increases in the exports of products in respect of which developing countries enjoyed a comparative advantage. UN ٢٠ - وأردف قائلا إن للبلدان النامية مصلحة كبيرة في نجاح نظام تجاري متعدد اﻷطراف يستند إلى قواعد ينبغي في إطاره أن يؤدي استمرار تحرير وتكامل اﻷسواق المفتوحة إلى زيادة مطردة في الصادرات من المنتجات التي تتمتع فيها البلدان النامية بميزة نسبية.
    The report before us today certainly illustrates the breath of the actions undertaken by the Council on our behalf, and the report reveals that there has been a continuous increase in the volume and scope of the Council's activities. UN التقرير المعروض علينا اليوم يوضح بالتأكيد عمق الإجراءات التي اضطلع بها المجلس بالنيابة عنا، ويكشف التقرير عن أنه حدثت زيادة مطردة في حجم ونطاق أنشطة المجلس.
    For example, the variety of techniques and sophistication of economic analysis has steadily increased in Brazil in recent years. UN وعلى سبيل المثال، شهدت البرازيل في السنوات الأخيرة زيادة مطردة في أنواع تقنيات التحليل الاقتصادي ودرجات تعقيده.
    These numbers point to a progressive increase in the number of retirees. UN وتشير هذه الأرقام إلى زيادة مطردة في عدد المتقاعدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus