There has been a similar increase in senior positions within the national administration and in the autonomous and local governments. | UN | وهناك زيادة مماثلة في المناصب العليا في الإدارة الوطنية وفي الحكومات المتمتعة بالحكم الذاتي والحكومات المحلية. |
As for the repatriation grant, the consolidation resulted in a similar increase in the payments of this entitlement to eligible staff. | UN | أما فيما يتعلق بمنحة الإعادة إلى الوطن، فقد أدّى الدمج إلى زيادة مماثلة في مبالغها المدفوعة لمن يستحقها من الموظفين. |
A similar increase was seen in the number of monitoring and evaluation units from 8 in 2008 to 21 in 2009. | UN | وسُجلت زيادة مماثلة في عدد وحدات الرصد والتقييم، من 8 وحدات في عام 2008 إلى 21 وحدة في عام 2009. |
This provision will be offset by a corresponding increase under Income section 1. | UN | وستعادل هذه المخصصات زيادة مماثلة في إطار باب الإيرادات 1. |
Continued improvement in primary enrolment rates has not been matched by a commensurate increase in primary school completion rate. Relative to 1991, there has been a significant improvement. | UN | لم يقابل التحسن المستمر في معدلات التسجيل في مرحلة التعليم الابتدائي زيادة مماثلة في معدل إكمال المرحلة الابتدائيةوقد حدث تحسن ملحوظ بالمقارنة إلى عام 1999. |
In Africa, high fertility rates have led to an increase in the number of potential workers, which requires an equivalent increase in income-earning opportunities. | UN | ففي أفريقيا، أدى ارتفاع معدلات الخصوبة إلى ازدياد عدد العاملين المحتملين، مما يتطلب زيادة مماثلة في فرص كسب الدخل. |
Likewise, information provided by a number of multilateral organizations suggests a similar increase in new projects. | UN | وبالمثل، تشير المعلومات التي قدمها عدد من المنظمات المتعددة اﻷطراف إلى وجود زيادة مماثلة في عدد المشاريع الجديدة. |
This increase was primarily a result of a similar increase in contributions from governments of Member States to UNFPA. | UN | ونتجت هذه الزيادة بالدرجة الأولى عن زيادة مماثلة في التبرعات المقدمة من حكومات الدول الأعضاء للصندوق. |
One may assume that there has been a similar increase in resort to hospitalization. | UN | وقد يتوقع المرء حدوث زيادة مماثلة على صعيد الإدخال إلى المستشفى. |
This was primarily the result of a similar increase in voluntary contributions to UNFPA from Member States. | UN | ونتجت هذه الزيادة بالدرجة الأولى عن زيادة مماثلة في تبرعات الدول الأعضاء للصندوق. |
A similar increase is expected in all countries in the Latin American region. | UN | وثمة زيادة مماثلة لدى جميع البلدان في منطقة أمريكا اللاتينية. |
This increase was primarily a result of a similar increase in voluntary contributions from Member States to UNFPA. | UN | ونتجت هذه الزيادة بالدرجة الأولى عن زيادة مماثلة في تبرعات الدول الأعضاء للصندوق. |
A similar increase in the use of off-site contracts as an alternate method for the delivery of editorial services has also been observed. | UN | ولوحظت أيضاً زيادة مماثلة في استخدام عقود الترجمة خارج الموقع كوسيلة بديلة لتقديم خدمات التحرير. |
While the number of legislative texts completed has increased, a similar increase is not evident in the adoption or enactment of those texts. | UN | وبينما زاد عدد النصوص التشريعية المستكمَلة، لم يلاحَظ حدوث زيادة مماثلة في اعتماد تلك النصوص أو اشتراعها. |
This has led to a corresponding increase in the resources and efforts devoted to trials, in comparison to investigations. | UN | وأدى ذلك إلى زيادة مماثلة في الموارد والجهود المكرسة للمحاكمات بالمقارنة إلى التحقيقات. |
However, the fall in the number of unemployed women has not led to a corresponding increase in the number of women in gainful employment. | UN | غير أن الهبوط في عدد النساء المتعطلات لم يؤد إلى زيادة مماثلة في عدد النساء في العمالة المتكسبة. |
Consistent with last year's plan, the 1994 financial plan forecasts a decrease in contributions to emergencies with a corresponding increase in contributions to non-emergency programmes. | UN | وتمشيا مع خطة العام الماضي تتنبأ الخطة المالية بحدوث انخفاض في التبرعات لحالات الطوارئ مع زيادة مماثلة في التبرعات للبرامج غير المتعلقة بالطوارئ. |
More agreements are necessary as the number of protected persons continues to increase without a commensurate increase in the number of States concluding such agreements. | UN | لا يزال يتزايد، دون أن تواكب ذلك زيادة مماثلة في عدد الدول التي عقدت مع المحكمة اتفاقات من هذا القبيل. |
The Force's authorized strength was increased from 2,000 to 15,000, with a commensurate increase in its civilian staffing component. | UN | وازداد قوام البعثة المأذون به من 000 2 فرد إلى 000 15 فرد، مع زيادة مماثلة في عنصر ملاك موظفيها المدنيين. |
This indicates that women in all parts of the world typically find that an increase in their capacities does not translate into an equivalent increase in their economic and political power. | UN | وهذا يدل على أن النساء في جميع أصقاع العالم عادة ما يجدن أن أي زيادة في قدراتهن لا تترجم إلى زيادة مماثلة في قوتهن الاقتصادية والسياسية. |
This includes a provision of $158,800 for staff assessment, which would be offset by an equal increase in respect of income from staff assessment. | UN | ويشمل ذلك اعتمادا قدره 800 158 دولار من أجل الاستقطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين التي ستقابلها زيادة مماثلة في الإيرادات المتحصلة من الاستقطاعات الإلزامية من الموظفين. |
While it was true that such funds were being used for productive investments within countries which manufactured weapons, it was by no means certain that there had been a concomitant increase in international assistance. | UN | ورغم أن هذه اﻷموال تستخدم في استثمارات انتاجية داخل البلدان التي تصنع اﻷسلحة فلا يوجد أي دليل على حدوث زيادة مماثلة في المساعدة الدولية. |