"زيادة واضحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • clear increase
        
    • marked increase
        
    • pronounced increase
        
    • obvious increase
        
    • clearly increased
        
    • clear rise
        
    • visible increase
        
    • apparent increase
        
    A clear increase in the number of childless women has been observed primarily in the cities of German-speaking Switzerland. UN كما لوحظت زيادة واضحة في عدد النساء بدون أطفال في مدن سويسرا الألمانية بالدرجة الأولى.
    In the Ministry of Foreign Affairs there is a clear increase of the number of women in managerial positions. UN وفي وزارة الخارجية حدثت زيادة واضحة في عدد النساء اللواتي تشغلن مناصب إدارية.
    There is also a clear increase in violent incidents aimed at acquiring logistical material and support. UN وهناك أيضا زيادة واضحة في الحوادث العنيفة التي يُتوخى منها الحصول على العتاد والدعم اللوجستي.
    There was a marked increase in anti-POLISARIO and sometimes anti-MINURSO coverage in the Moroccan press. UN فقد حدثت زيادة واضحة في التغطية المعادية لجبهة البوليساريو وأحيانا للبعثة في الصحافة المغربية.
    21. In some regions there has been a pronounced increase in levels of female migration, both within and among countries. UN ٢١ - وهناك، في بعض المناطق زيادة واضحة في مستويات هجرة النساء، داخل البلدان وفيما بينها، على السواء.
    So far, we have noted no obvious increase in cases of leukemia, tumours or genetic disturbances in the populace, but that does not mean that they may not occur in the near future. UN ولم نلاحظ حتى اﻵن زيادة واضحة في حالات سرطان الدم واﻷورام والاضطرابات الوراثية في السكان، ولكن ليس معنى ذلك أنه لا يحتمل أن تظهر هذه الحالات في المستقبل القريب.
    By removing such children from the criminal justice system the potential to reduce violence against them is clearly increased. UN ويؤدي إخراج هؤلاء الأطفال من نظام العدالة الجنائية إلى زيادة واضحة في إمكانية الحد من العنف الذي يواجهونه.
    There was a clear increase in the number of submissions of import responses and of notifications of final regulatory action. UN وقد سجلت زيادة واضحة في عدد الردود المقدمة المتعلقة بالاستيراد وفي إخطارت الإجراء التنظيمي النهائي.
    There was also a clear increase in the number of media reporters attacked or killed. UN كما حدثت زيادة واضحة في عدد المراسلين الصحفيين الذين تعرضوا للهجوم أو للقتل.
    A clear increase in the amount of heroin transiting West Africa on its way to Europe, largely though commercial air couriers, was also noted. UN كما سُجِّلت زيادة واضحة في كمية الهيروين الذي يعبر غرب أفريقيا باتجاه أوروبا، حيث يهرَّب معظمه عبر رحلات جوية تجارية.
    However, there is a clear increase in women that have been elected in the Hellenic Parliament (see annex 5, table 1). UN بيد أن هناك زيادة واضحة في عدد النساء اللواتي تم انتخابهن في البرلمان اليوناني (انظر المرفق 5، الجدول 1).
    Free education with the distribution of school kits has resulted in a clear increase in the enrolment rate at the primary level, on the basis of gender equality. UN والتعليم المجاني وتوزيع اللّوازم المدرسية أدّيا إلى زيادة واضحة في نسبة الالتحاق بالمرحلة الابتدائية، على أساس المساواة بين الجنسين.
    There has been a clear increase in social investment in my country in the past two years to control HIV/AIDS. UN وطرأت زيادة واضحة على الاستثمار الاجتماعي في بلدي في العامين الماضيين للسيطرة على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    In this case, a human rights approach demands that the employer must demonstrate a legitimate occupational requirement and the insurer a clear increase in probability and risk of a claim justifying a refusal to insure or a higher premium. UN وفي هذه الحالة فإن نهج حقوق الإنسان يتطلب أن يبين صاحب العمل اشتراطاً مهنياً مشروعاً، وأن يبين المؤمّن زيادة واضحة في الاحتمال والخطر تبرر رفض التأمين أو طلب قسط أعلى.
    Overview and observation in some traditional opium poppy growing districts, particularly in the remote areas, indicate a clear increase, compared to previous years. UN ● تشير النظرة المجملة والمراقبة التي أجريت في بعض المناطق التقليدية لزراعة خشخاش الأفيون، لا سيما في المناطق النائية، إلى زيادة واضحة في زراعته، مقارنة بالسنوات الماضية.
    We also note a clear increase in the number of open briefings organized by the Secretariat, which make it possible for States that are not members of the Council to be better informed about certain matters being addressed by the Council. UN ونلاحظ أيضا زيادة واضحة في عدد الإحاطات الإعلامية المفتوحة التي نظمتها الأمانة العامة، والتي مكنت الدول غير الأعضاء في المجلس من أن تبلغ، بشكل أفضل، بشأن بعض الأمور التي يقوم المجلس بالنظر فيها.
    Baseline: The period following the 2010 elections saw a marked increase in serious human rights violations. UN خط الأساس: شهدت الفترة التي أعقبت انتخابات عام 2010 زيادة واضحة في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    A marked increase has been noted in the assassination of senior police and military officials in eastern Libya and of attacks against various State security facilities. UN ولوحظ حدوث زيادة واضحة في عمليات اغتيال كبار ضباط الشرطة والقادة العسكريين في شرق ليبيا، وفي الهجمات التي تُشن على مختلف المرافق الأمنية الحكومية.
    There was a pronounced increase in the number of stone-throwing incidents in the West Bank as Palestinians sought to show support for their compatriots in Gaza. UN وحدثت زيادة واضحة في عدد حوادث إلقاء الحجارة في الضفة الغربية، حيث سعى الفلسطينيون الى إظهار تأييدهم لمواطنيهم في غزة.
    29. Although efforts to improve the situation with regard to citizen security are beginning to yield some results, there has been an obvious increase in the feeling of insecurity and the perception that the signing of the peace agreements has created more insecurity. UN ٩٢- وعلى الرغم من أن الجهود المبذولة لتحسين حالة أمن المواطنين قد بدأت تؤتي بعض ثمارها، فإن هناك زيادة واضحة في الاحساس بانعدام اﻷمن والتصوّر بأن التوقيع على اتفاقات السلام أدى إلى تفاقم انعدام اﻷمن.
    Preventive care activities have not been cut back extensively, however, and cooperation across municipal administrative boundaries has clearly increased. UN بيد أنه لم يوجد انخفاض كبير في أنشطة الرعاية الوقائية، ووجدت زيادة واضحة في التعاون عبر الحدود اﻹدارية للبلديات.
    Although nomads inhabit vast areas covering 14 states, education among their children has seen a clear rise in intake levels from 15.9 per cent for both sexes with girls recording 15.1 per cent to the boys 16.4 per cent. UN وقد شهد تعليم أبناء الرحل زيادة واضحة فقد بلغ معدل النمو السنوي للاستيعاب 15.9 في المائة للجنسين 15.1 في المائة للبنات مقارنة 16.4 في المائة للبنين.
    Denmark emphasized that the implementation of comprehensive policies in this area has resulted in a visible increase of women's participation in decision-making. UN وتؤكد الدانمرك أن تنفيذ سياسات شاملة في ذلك المجال أسفرت عن زيادة واضحة في مشاركة المرأة في صنع القرار.
    Although there is no apparent increase in the occurrence of criminal conduct, investigation methods have been developed to facilitate coordination with local authorities. UN ورغم عدم حدوث أي زيادة واضحة في وتيرة السلوك الإجرامي، تم وضع أساليب التحقيق الكفيلة بتيسير التنسيق مع السلطات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus