"زياراتها إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • its visits to
        
    • their visits to
        
    The mission provided support to the National Human Rights Commission in Darfur during its visits to the region UN وقدمت البعثة الدعم إلى المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان في دارفور خلال زياراتها إلى المنطقة
    Thus, a holistic approach to the prevention of torture is followed by the Sub-Committee through its main pillar activities, namely its visits to places of deprivation of liberty as well as its work on National Preventive Mechanisms. UN وعليه، تتبع اللجنة الفرعية نهجاً شاملاً لمنع التعذيب من خلال أنشطتها الأساسية المتمثلة في زياراتها إلى أماكن الحرمان من الحرية فضلاً عن عملها على الآليات الوقائية الوطنية.
    Thus a holistic approach to the situation must be taken, informed by, but not limited to its experience gained through its visits to particular places of detention; UN وبالتالي، ينبغي اتباع نهج كلي في معالجة الحالة يستنير بالخبرة التي اكتسبتها من خلال زياراتها إلى أماكن احتجاز محددة، على ألاّ يقتصر على هذه الخبرة؛
    Thus a holistic approach to the situation must be taken, informed by, but not limited to its experience gained through its visits to particular places of detention; UN وبالتالي، ينبغي اتباع نهج كلي في معالجة الحالة يستنير بالخبرة التي اكتسبتها من خلال زياراتها إلى أماكن احتجاز محددة، على ألاّ يقتصر على هذه الخبرة؛
    The monitoring has focused on the increasing challenges to the State that were identified by the five regional Office of Civil Affairs teams in their visits to 30 districts and 65 Village Development Committee areas in Nepal. UN وركز الرصد على التحديات المتزايدة للدولة، التي حددتها الأفرقة الإقليمية الخمسة التابعة لمكتب الشؤون المدنية في زياراتها إلى 30 مقاطعة و 65 من مناطق لجان تنمية القرى في نيبال.
    However, the Ombudsman's institution is fully dependent on the executive branch and its visits to detention places may not shed any light on the situation. UN بيد أن مؤسسة أمين المظالم تعتمد اعتماداً كلياً على السلطة التنفيذية، وقد لا تلقي زياراتها إلى أماكن الاحتجاز أي ضوء على الوضع.
    Dispatching mobile teams to these locations for two to three days at a time would allow the Mission to improve the quality and quantity of its visits to many communities. UN وبالتمكن من إرسال أفرقة متنقلة إلى هذين الموقعين لمدة يومين أو ثلاثة أيام متواصلة تتسنى للبعثة إمكانية الارتقاء بنوعية وكمية زياراتها إلى العديد من المجتمعات المحلية.
    The Committee, in this respect, indicated that, during its visits to Liechtenstein, it heard no allegations and gathered no other evidence of ill treatment during police custody and interrogation. UN وقد أشارت اللجنة في هذا الصدد إلى أنها لم تتلق خلال زياراتها إلى ليختنشتاين أية ادعاءات ولم تصل إلى أية أدلة أخرى بشأن حالة سوء معاملة تعرض لها شخص خلال احتجازه لدى الشرطة واستجوابه.
    In all its visits to States, including the focused visits, the Executive Directorate has included in its discussions the question of the implementation of the resolution's various provisions. UN وتناولت المديرية التنفيذية في المحادثات التي أجرتها في كل زياراتها إلى الدول، بما فيها الزيارات المحددة الأهداف، مسألة تنفيذ مختلف أحكام القرار.
    The reports by the CPT on its visits to Turkey as well as the responses of the government to these reports are made public upon authorization by the Government. UN وتصبح تقارير اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب عن زياراتها إلى تركيا وكذلك ردود الحكومة على هذه التقارير علنية بإذن من المحكومة.
    Thus a holistic approach to the situation must be taken, informed by, but not limited to, its experience gained through its visits to particular places of detention. UN وبالتالي، ينبغي اتباع نهج كلي في معالجة الحالة يستنير بالخبرة التي اكتسبتها من خلال زياراتها إلى أماكن احتجاز محددة، على ألاّ يقتصر على هذه الخبرة؛
    8. The Commission agreed to carry out its mandate in confidentiality and, in particular, to limit its contacts with the media to factual information about its visits to Lebanon. UN 8- واتفقت اللجنة على أن تضطلع بولايتها بصورة سرية كما اتفقت، بصفة خاصة، على أن تقصر اتصالاتها بوسائط الإعلام على المعلومات المتصلة بوقائع زياراتها إلى لبنان.
    Ms. Casale briefed the meeting on the recent activities of the Subcommittee, including its visits to Benin, Maldives, Mauritius and Sweden, and highlighted the importance of treaty body concluding observations for the preparation of country visits, including country briefs. UN وقدمت السيدة كاسال إلى المجتمعين إحاطة بشأن الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة الفرعية مؤخرا، بما في ذلك زياراتها إلى بنن والسويد ومالديف وموريشيوس، وسلطت الضوء على الأهمية التي تتسم بها الملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بمعاهدات في إطار الإعداد للزيارات القطرية، بما في ذلك التقارير القطرية الموجزة.
    50. The additional eight Corrections Officers would enable MINUSTAH to establish a presence throughout the country and to strengthen the capacity of the Corrections Unit in increasing the frequency of its visits to penitentiary institutions. UN 50 - وسيتيح موظفو السجون الثمانية الإضافيون للبعثة إمكانية إنشاء وجود لها في كافة أنحاء البلد وتعزيز قدرة وحدة السجون بزيادة مرات زياراتها إلى المؤسسات الإصلاحية.
    The Council also called upon the Executive Directorate to increase the number and type of its visits to Member States and to strengthen its role in facilitating technical assistance to those States seeking such assistance to meet their international obligations. UN وطلب المجلس إلى المديرية التنفيذية أيضا زيادة عدد زياراتها إلى الدول الأعضاء من حيث العدد والنوع، وإلى تعزيز دورها في تيسير تقديم المساعدة التقنية للدول التي تسعى للحصول عليها من أجل الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    Petty corruption, which the Subcommittee has frequently encountered during its visits to places of detention, refers to people's experiences in their dealings with corrupt public officials when using public services, and generally involves modest sums of money or other favours. UN وأما الفساد الأدنى، الذي شهدته اللجنة الفرعية كثيراً في زياراتها إلى أماكن الاحتجاز، فيشير إلى ما يمرّ به الناس في تعاملاتهم مع المسؤولين العموميين الفاسدين عند طلب الخدمات العامة، وينطوي في العادة على مبالغ زهيدة من المال أو على مقابل آخر.
    Petty corruption, which the Subcommittee has frequently encountered during its visits to places of detention, refers to people's experiences in their dealings with corrupt public officials when using public services, and generally involves modest sums of money or other favours. UN وأما الفساد الأدنى، الذي شهدته اللجنة الفرعية كثيراً في زياراتها إلى أماكن الاحتجاز، فيشير إلى ما يمرّ به الناس في تعاملاتهم مع المسؤولين العموميين الفاسدين عند طلب الخدمات العامة، وينطوي في العادة على مبالغ زهيدة من المال أو على مقابل آخر.
    7. Also welcomes the progress made in the development of cooperation between the Government of Myanmar and the International Committee of the Red Cross, in particular allowing the institution to resume its visits to places of detention and to carry out activities in Rakhine State; UN 7- يرحب أيضاً بالتقدم المحرز في تطوير التعاون بين حكومة ميانمار واللجنة الدولية للصليب الأحمر، ولا سيما السماح للمؤسسة باستئناف زياراتها إلى أماكن الاحتجاز والاضطلاع بأنشطة في ولاية راخين؛
    36. During its visits to Sibut, Damara, Mbaiki and Kaga-Bandoro, the mission was unable to collect testimonies on cases of summary executions perpetrated by the Séléka owing to the atmosphere of fear among the population, most of whom were still in hiding in the bush. UN 36- ولم يتسن للبعثة، أثناء زياراتها إلى سيبوت ودامارا ومبايكي وكاغا - باندورو، أن تجمع شهادات عن حالات الإعدام بإجراءات موجزة التي ارتكبها تحالف سيليكا، وذلك بسبب مناخ الخوف الذي كان يهيمن على السكان الذين لا يزال معظمهم مختبئين في الأحراش.
    71. A special attention has been given to the recommendations presented by European Committee for the Prevention of Torture (CPT) during their visits to the places of detention beginning from 2002. UN 71- وحظيت التوصيات التي قدمتها اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب، على إثر زياراتها إلى أماكن الاحتجاز في مطلع عام 2002، باهتمام خاص.
    • Recommends that the Special Session of the OSCE Permanent Council meeting on 11 March arrange for embassies in Belgrade of OSCE participating States to intensify their visits to Kosovo so as to provide for a continuous presence; UN ● يوصي بأن تتخذ الدورة الاستثنائية للمجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا التي ستنعقد في ١١ آذار/ مارس اﻹجراءات اللازمة كي تقوم سفارات الدول المشاركة في المنظمة في بلغراد بتكثيف زياراتها إلى كوسوفو بحيث تكفل وجودا مستمرا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus