"زياراته إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • his visits to
        
    • its visits to
        
    • visits to the
        
    • his visits in
        
    In this capacity, I have accompanied the Minister of Justice, Garde des Sceaux, during his visits to Mali prisons and specialized detention centres for minors and women. UN وبصفتي تلك، رافقت وزير العدل أثناء زياراته إلى سجون ومراكز احتجاز مخصَّصة للقاصرين وأخرى للنساء في مالي.
    The Government of Kenya will provide a Protocol Officer who will accompany the Special Envoy during his visits to Kenya for the sessions of the national dialogue. UN وستوفر حكومة كينيا موظف مراسم سيرافق المبعوث الخاص خلال زياراته إلى كينيا لحضور جلسات الحوار الوطني.
    It has also become established practice for the Special Adviser to report to the President of the General Assembly upon return from his visits to Myanmar. UN وقد أضحى تقليدا متبعا أيضا أن يقدم المستشار الخاص تقريرا إلى رئيس الجمعية العامة كلما عاد من زياراته إلى ميانمار.
    As part of its visits to UNHCR field offices, the Board found that the management of assets in the field still could be improved and that the non-expendable property database was still not fully reliable. UN وخلُص المجلس، كجزء من زياراته إلى المكاتب الميدانية التابعة للمفوضية، إلى أن إدارة الأصول في الميدان لا يزال من الممكن تحسينها وأن قاعدة بيانات الممتلكات غير المستهلكة لا تزال غير موثوقة تماما.
    During its visits to Libya, the Panel travelled to Tripoli, Benghazi and Misrata. UN وسافر الفريق، خلال زياراته إلى ليبيا، إلى كل من طرابلس وبنغازي ومصراتة.
    During its visits to Libya, the Panel travelled to Tripoli and Misrata. Owing to logistical and security difficulties, the Panel faced restrictions on its movements outside Tripoli. UN وفي أثناء زياراته إلى ليبيا، سافر إلى طرابلس ومصراتة، وواجه قيودا على تنقلاته خارج طرابلس بسبب صعوبات لوجستية وأمنية.
    When questioned about his visits to the World Diamond Centre in Antwerp, Mr. Sylla stated having been there only three times in 2008 and only to meet acquaintances. UN وحينما سُئل عن زياراته إلى مركز الماس العالمي في أنتويرب، قال السيد سيلا إنه زار المركز ثلاث مرات فقط في عام 2008 للالتقاء ببعض المعارف.
    During his visits to countries in conflict, he had noted a universal yearning on the part of ordinary people for an end to the conflict. UN وأشار إلى أنه خلال زياراته إلى البلدان المتورطة في نزاعات، لاحظ نزوعا عاما لإنهاء الصراعات بين الناس العاديين.
    Press conferences were also organized for the High Commissioner during his visits to New York. UN كما نُظمت مؤتمرات صحفية للمفوض السامي أثناء زياراته إلى نيويورك.
    Francisco de Miranda, El Precursor himself, got support and inspiration from his visits to Haiti and Jamaica in launching the revolutionary struggle; so, too, did Simon Bolívar. UN وفرانسيسكو دي ميراندا، الذي كان يلقب بالبشير، استقى الدعم واﻹلهام من زياراته إلى هايتي وجامايكا في خوضه الكفاح الثوري؛ وكذلك الحال بالنسبة لسيمون بوليفار.
    It has also become established practice for the Special Adviser to report to the President of the General Assembly upon return from his visits to Myanmar. UN وقد أضحى تقليدا متبعا أيضا أن يقدم المستشار الخاص تقريرا إلى رئيس الجمعية العامة كلما عاد من زياراته إلى ميانمار.
    Since 2003, the Special Rapporteur has briefed the Division on the findings derived from his visits to Canada, Chile, Colombia, Ecuador, Guatemala and Mexico. UN ويقوم المقرر منذ سنة 2003 بإطلاع الشعبة على نتائج زياراته إلى كندا، وشيلي، وكولومبيا، وإكوادور، وغواتيمالا، والمكسيك.
    The Council also received briefings from the Secretary-General on his visits to the region and was updated on the activities of the Quartet. UN كما استمع المجلس إلى إحاطات إعلامية من الأمين العام عن زياراته إلى المنطقة وعن آخر أنشطة المجموعة الرباعية.
    during his visits to Insein and Thayarwaddy prisons UN في أثناء زياراته إلى سجن إنسين وسجن ثاياروادي
    As the Inspector observed during his visits to Copenhagen in the preparation of this report, whatever cooperation existed was rather informal and sporadic. UN وعلى نحو ما لاحظ المفتش أثناء زياراته إلى كوبنهاغن أثناء إعداده هذا
    Afghan counterparts have repeatedly raised this topic with the Team during its visits to Afghanistan. UN وقد أثار النظراء الأفغان هذا الموضوع مرارا وتكرارا مع الفريق أثناء زياراته إلى أفغانستان.
    For example, as a result of the torture prevention training, the NHRI of the Republic of Korea enhanced its detentionmonitoring programme, the Palestinian NHRI lobbied for the criminalization of torture, and the Finnish Ombudsman's Office strengthened the preventive aspect of its visits to detention centres. UN وعلى سبيل المثال، ونتيجة للتدريب على منع التعذيب، عزّزت المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا برنامجها المتعلق برصد الاحتجاز، وقامت المؤسسة الوطنية الفلسطينية لحقوق الإنسان بالضغط من أجل تجريم التعذيب، وعزّز مكتب أمين المظالم الفنلندي الجانب الوقائي من زياراته إلى مراكز الاحتجاز.
    88. During its visits to the remand prisons, the delegation also paid attention to the keeping of registers and recording of custody. UN 88- أولى الوفد، خلال زياراته إلى مرافق الحبس الاحتياطي، اهتمامه أيضاً إلى حفظ السجلات وتسجيل المحتجزين.
    56. The Working Group welcomes the changes now taking place within the police services which the delegation observed during its visits to the Criminal Investigation Department and police stations. UN 56- ويعرب الفريق العامل عن ارتياحه إزاء التحولات الجارية داخل دوائر الشرطة، وهي تحولات لاحظها الوفد خلال زياراته إلى مقر إدارة التحقيقات الجنائية وفي مراكز الشرطة.
    221. During its visits to country offices, the Board noted that bank reconciliations were being performed more regularly, but also noted the following weaknesses regarding controls over the reconciliation process: UN 221 - لاحظ المجلس، أثناء زياراته إلى المكاتب القطرية، أن التسويات المصرفية تُجرى بصفة أكثر انتظاما، ولكنه لاحظ أيضا أوجه الضعف التالية فيما يتعلق بالضوابط المفروضة على عملية التسوية:
    53. In its visits to Bouaké, the Group noted that, although redeployment of the Government administration is under way, Forces nouvelles continues to run the northern part of the country. UN 53 - لاحظ الفريق، خلال زياراته إلى بواكيى، أن القوى الجديدة لا تزال تتدبر شؤون شمال البلد على الرغم من الشروع في إعادة تشكيل الإدارة الحكومية.
    The office assists him during his visits in Cambodia as well as during their preparation and follow-up. UN والمكتب يساعد الممثل الخاص خلال زياراته إلى كمبوديا وكذلك خلال اﻹعداد لتلك الزيارات ومتابعتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus