The Committee's question cannot be answered, since the Federal Government does not currently have any relevant information. | UN | لا يمكن الإجابة على سؤال اللجنة حيث أن الحكومة الاتحادية ليس لديها أية معلومات ذات صلة في الوقت الحالي. |
Lastly, the delegation had not responded to the Committee's question concerning a temporary special measure awarding scholarships to girls and should provide information on that very important action. | UN | وأخيرا، قالت إن الوفد لم يجب على سؤال اللجنة المتعلق بتدبير خاص مؤقت لتقديم منح تعليمية للفتيات، وإن عليه أن يقدم معلومات عن هذا الإجراء شديد الأهمية. |
He asked whether his delegation was correct in understanding that the Committee's question implied that such separation might not be considered adequate. | UN | وتساءل عما إذا كان وفده مصيباً عندما اعتبر أن سؤال اللجنة يعني ضمناً أن هذا الفصل بين السلطات قد يُعد أمراً غير كافٍ. |
The right to therapeutic abortion had been abolished and severe sanctions had been introduced, as indicated in the response to the Committee's question 10. | UN | وأضافت أن الحق في الإجهاض العلاجي تم إنهاؤه وتقررت عقوبات شديدة على من يمارسونه كما أشير إليه في الإجابة على سؤال اللجنة رقم 10. |
His delegation was not entirely sure, and perhaps the Commission's question indicated that it, too, had doubts. | UN | وقال إن وفده ليس متأكداً بالكامل، وربما يشير سؤال اللجنة إلى أن لديها شكوكاً أيضاً. |
Lastly, in response to the Committee's question as to whether Tunisia intends to accede to the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, Tunisia is already discussing the subject, and a commission comprising representatives of the ministries concerned is now studying the question. | UN | وأخيراً، ورداً على سؤال اللجنة بشأن رغبة تونس في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، يجدر بيان أن تونس بادرت إلى إجراء نقاش بشأن هذا الموضوع. |
44. Mr. O'Flaherty noted that the State party had not replied to the Committee's question about attacks against schools in the Occupied Palestinian Territory. | UN | 44- السيد أوفلاهرتي لاحظ أن الدولة الطرف لم ترد على سؤال اللجنة بشأن شن هجمات على مدارس في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
In light of the State party's written response to the Committee's question on the ending of its multi-fiber agreement, she would urge the State party to formulate a long-term strategy to increase production in the garment industry and enable women workers to enjoy the benefits of global trade. | UN | وفي ضوء الرد المكتوب الذي قدمته الدولة الطرف على سؤال اللجنة عن إنهاء الدولة الطرف لاتفاقيتها المتعلقة بالخيوط المتعددة، قالت إنها تحث الدولة الطرف على وضع استراتيجية طويلة الأجل لزيادة الإنتاج في صناعة الملابس وتمكين العاملات من التمتع بفوائد التجارة العالمية. |
The situation would be different if a person were operating from Chile, for example, and delegated the task of recruitment to other persons operating abroad who did not belong to the organization and were unaware of its true purpose, as postulated in the Committee's question. | UN | ويختلف الأمر إذا كان الشخص يعمل انطلاقا من شيلي، على سبيل المثال، ويفوض مهمة التجنيد لأشخاص آخرين يعملون في الخارج، لكنهم لا ينتمون إلى المنظمة ولا يعلمون شيئا عن هدفها الحقيقي، كما يرد في سؤال اللجنة. |
7. Responding to the Committee's question regarding effective remedies in cases of alleged discrimination, she said that the Labour Inspectorate provided advisory services for employers and employees, received complaints from women and conducted regular on-site inspections. | UN | 7 - وردا على سؤال اللجنة بشأن المعالجة الفعالة في حالات الادعاء بحدوث التمييز، قالت إن إدارة تفتيش العمل وفرت خدمات استشارية لأرباب العمل والعاملين، وتلقت شكاوى من النساء، وقامت بالتفتيش الدوري في الموقع. |
The response to the Committee's question about protection for homosexuals had been somewhat cavalier - that Namibia did not intend to take special measures to protect homosexuals any more than it intended to take such measures to protect heterosexuals. | UN | 60- وقال إن الرد على سؤال اللجنة المتعلق بحماية المثليين اتسم بعدم المبالاة إلى حد ما، وهو أن ناميبيا لا تعتزم اتخاذ تدابير لحماية المثلين تزيد عما تتخذه من تدابير لحماية الغيريين. |
The delegation had not replied to the Committee's question concerning students who had reportedly been expelled from certain universities for supporting or joining organizations deemed to be fundamentalist. | UN | 64- وقال إن الوفد لم يرد على سؤال اللجنة بشأن الطلبة الذين طُردوا من بعض الجامعات بحجة أنهم ساندوا أو انضموا إلى تنظيمات تُعتبر أصولية. |
40. Turning to the Committee's question concerning the elderly, she noted that there was a non-governmental organization for the protection of the elderly, which received funds from the Ministry of Social Affairs and the Status of Women. | UN | 40 - وتطرقت إلى سؤال اللجنة المتعلق بالمسنين، فقالت إن هناك منظمة غير حكومية لحماية المسنين، تتلقى أموالا من وزارة الشؤون الاجتماعية ووضع المرأة. |
The State party's written replies had not answered the Committee's question as to how article 4 of the Constitution, requiring legislation and other instruments to be based on Islamic criteria, was consistent with the provisions of the Covenant. | UN | 18- ولم تجب الردود الكتابية للدولة الطرف على سؤال اللجنة بشأن الطريقة التي تؤثر فيها المادة 4 من الدستور، والتي تشترط أن تستند التشريعات والصكوك الأخرى إلى المعايير الإسلامية، وما إذا كانت تتماشى مع أحكام العهد أم لا. |
Mr. KHALAFOV (Azerbaijan) said he had no specific information about the Adalyat party but the Committee's question would be answered in writing in due course. | UN | 63- السيد خلفوف (أذربيجان) قال إنه ليست لديه معلومات دقيقة عن حزب عدالات ولكن يمكن الإجابة على سؤال اللجنة بالكتابة في الوقت المطلوب. |
45. Ms. Aalto (Finland) pointed out, in connection with the issue of double criminality, that the Committee's question 27 had in fact been answered under question 25 in Finland's written responses. | UN | 45 - السيدة آلتو (فنلندا): تناولت مسألة ازدواجية التجريم في أكثر من بلد، وأشارت إلى أن الرد على سؤال اللجنة رقم 27 قد ورد بالفعل في إطار السؤال رقم 25 في الردود المكتوبة المقدمة من فنلندا. |
Mr. YALDEN said that while he had been quite satisfied with the delegation's response to the Committee's question about the requirement of fluency in English, he wondered what was being done in practice to maintain and reinforce the situation of other languages such as Oshiwambo, for example by using them as a medium of instruction in schools. | UN | 58- السيد يالدين: قال إنه راض تماماً عن إجابة الوفد على سؤال اللجنة المتعلق بشرط إتقان اللغة الإنكليزية، غير أنه يتساءل عما يجري فعله عملياً للمحافظة على اللغات الأخرى وتعزيزها مثل لغة أوشيوامبو، وذلك مثلاً عن طريق استخدامها كلغة تدريس في المدارس. |
For those reasons, the delegation should reply in greater detail to the Committee's question relating to detention in the context of the fight against terrorism, in particular with regard to secret detention centres (question No. 4). | UN | ولهذه الأسباب، قد يكون من المناسب أن يرد الوفد بطريقة أكثر تفصيلاً على سؤال اللجنة المتعلق بالاحتجاز في سياق مكافحة الإرهاب، لا سيما فيما يخص مراكز الاحتجاز السرية (المسألة رقم 4). |
The Special Rapporteur observed that many States in the Sixth Committee had, in their statements, answered the Commission's question in the negative, mainly arguing that such a duty had no basis in existing international law. | UN | ولاحظ المقرر الخاص أن العديد من الدول في اللجنة السادسة أجابت، في بياناتها، عن سؤال اللجنة بالنفي، محتجة بصفة رئيسية بعدم وجود أي أساس لهذا الواجب في القانون الدولي القائم. |
Although the Commission's question was specific to whether necessity precludes the wrongfulness of an act of an international organization, as a more general matter, one must first determine the circumstances in which the wrongfulness of an act could arise before turning to the circumstances that preclude the wrongfulness of such acts. | UN | رغم أن سؤال اللجنة محدد بمسألة ما إذا كانت الضرورة تنفي عدم مشروعية عمل منظمة دولية كمسألة أعم، فإن على المرء بادئ بدء أن يقرر الظروف التي يمكن أن تنشأ فيها عدم مشروعية عمل قبل تناول مسألة الظروف النافية لعدم مشروعية ذلك العمل. |
Accordingly, his delegation believed that the Commission's question (d) should be answered in the affirmative, although it understood that on the basis of draft article 7 there might be competition with another State of nationality wishing to exercise diplomatic protection. | UN | وبالتالي فإن وفده يرى وجوب الرد على سؤال اللجنة (د) بالإيجاب، مع أنه يفهم أنه قد يكون هناك، استناداً إلى مشروع المادة 7، تنافس مع دولة جنسية أخرى ترغب في ممارسة الحماية الدبلوماسية. |