"سائر أعضاء المجتمع الدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • other members of the international community
        
    • rest of the international community
        
    Furthermore, Mongolia will continue striving to share its achievements with other members of the international community, while learning from them about how to overcome the obstacles and problems. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل منغوليا جاهدة أن تتقاسم منجزاتها مع سائر أعضاء المجتمع الدولي بينما تتعلم منهم في الوقت نفسه كيفية التغلب على العقبات والمشاكل.
    China is ready to work with other members of the international community to this end. UN والصين مستعدة لمواصلة الجهود من أجل ذلك سوية مع سائر أعضاء المجتمع الدولي.
    China is ready to work with other members of the international community to this end. UN إن الصين على استعداد لمواصلة جهودها مع سائر أعضاء المجتمع الدولي لبلوغ هذا الهدف.
    Our contention is that Uganda, like the rest of the international community, has an obligation to stop this crime against humanity. UN ونحن نرى أن أوغندا شأنها شأن سائر أعضاء المجتمع الدولي يقع عليها التزام بوقف هـــذه الجريمة ضد اﻹنسانية.
    My delegation joins the rest of the international community in condemning these barbaric acts, which have deeply shocked people everywhere. UN ووفد بلادي ينضم إلى سائر أعضاء المجتمع الدولي في إدانة هذه الأعمال الوحشية التي صدمت مشاعر الناس بعنف في كل مكان.
    - This does not however preclude the interests of other members of the international community in the achievement of that objective. UN - غير أن هذا لا يستبعد مصالح سائر أعضاء المجتمع الدولي في تحقيق ذلك الهدف.
    Accordingly, the commitments jointly entered into in the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s are as relevant as ever. And more than ever they require that greater efforts be made for Africa by other members of the international community. UN لذلك فإن الالتزامات التي تم الدخول فيها بشكل مشترك في برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات لا تزال في محلها وهي تتطلب أكثر من أي وقت مضى أن يبذل سائر أعضاء المجتمع الدولي جهودا أكبر من أجل أفريقيا.
    The response of the countries visited has been very encouraging and the High Commissioner is extending his requests for assistance to other members of the international community. UN وكانت استجابة البلدان التي زارها المفوض السامي مشجعة للغاية، وهو يوجه نداءات لتقديم المساعدة إلى سائر أعضاء المجتمع الدولي.
    A one—sided determination on the part of a particular State could be rejected by other members of the international community and, moreover, might be politically slanted. UN فاتخاذ قرار أحادي الجانب من قبل حكومة معينة يمكن أن يواجه رفض سائر أعضاء المجتمع الدولي وقد يكون فضلاً عن ذلك ذا طابع سياسي.
    At the international level, the Islamic Republic of Iran had cooperated with other members of the international community to eliminate all forms of racism and racial discrimination throughout the world, particularly through active participation in the collective movement to bring an end to the apartheid regime in South Africa. UN وعلى الصعيد الدولي، تعاونت جمهورية إيران الإسلامية مع سائر أعضاء المجتمع الدولي في ميدان القضاء على كافة أشكال العنصرية والتمييز العنصري بجميع أنحاء العالم، ولا سيما من خلال المشاركة على نحو نشط في تلك الحركة الجماعية التي استهدفت الإطاحة بنظام الفصل العنصري في جنوب أفريقيا.
    8. During the past year, the Government of the Sudan has undertaken efforts to continue to improve relations with neighbouring countries, as well as other members of the international community. UN 8- وبذلت حكومة السودان خلال العام الماضي جهودا لمواصلة تحسين العلاقات مع البلدان المجاورة، وكذلك مع سائر أعضاء المجتمع الدولي.
    A united Cyprus in a united Europe will thrive and progress with its partners towards a secure and prosperous future, working hand in hand with all other members of the international community for the promotion of universal values and peace. UN إن من شأن قيام دولة قبرصية موحدة في ظل مجموعة أوروبية موحدة أن يساعد بلدنا على الازدهار وعلى التقدم مع شركائه نحو مستقبل مفعم بالأمن والرخاء، بالتعاون الوثيق مع سائر أعضاء المجتمع الدولي وتعزيزا للقيم العالمية والسلام.
    Along with other members of the international community, New Zealand condemned the re-arrest of Aung San Suu Kyi and urged the authorities in Yangon to release her, and all other political prisoners, immediately and begin the process of national reconciliation. UN وقال إن نيوزيلندا تشاطر سائر أعضاء المجتمع الدولي في إدانة عملية إعادة اعتقال أونغ سان سو كي، وحث السلطات في يانغون على إطلاق سراحها وإطلاق سراح جميع السجناء السياسيين الآخرين على الفور والبدء في عملية المصالحة الوطنية.
    Kenya has always cooperated with other members of the international community in the fight against illicit acquisition of weapons of mass destruction and is resolved to enhance that cooperation to prevent illicit traffic in these and related weapons. UN وما برحت كينيا تتعاون مع سائر أعضاء المجتمع الدولي في مكافحة حيازة أسلحة الدمار الشامل على نحو غير مشروع، وهي عازمة على تعزيز ذلك التعاون لمنع الاتجار غير المشروع في هذه الأسلحة والأسلحة المرتبطة بها.
    The positive atmosphere prevailing in the Middle East requires all of us — countries of the Middle East and all other members of the international community — to work together to strengthen the peace process and its foundations so that more may be achieved, particularly with regard to disarmament, which will enable us to face challenges without clinging to obsolete theories. UN إن المناخ اﻹيجابي الذي أصبح سائدا في المنطقة اﻵن يتطلب منا جميعــــا، سواء دول المنطقة أو سائر أعضاء المجتمع الدولي تضافــــر الجهود من أجل دعم مسيرة السلام وتثبيت دعائمها حتى يتسنى تحقيق مزيد من اﻹنجازات، خاصة في مجال نزع الســـلاح، والتصدي للتحديات التي تواجهنا دون مراوغة أو التشبث بنظريات الماضي التي أصبحت اﻵن بالية.
    The Government and the people of Chad once again join the rest of the international community in paying tribute to the memory of the thousands of innocent victims of that act of blind savagery, which nothing can justify. UN ومرة أخرى، تنضم حكومة وشعب تشاد إلى سائر أعضاء المجتمع الدولي في تأبيـن آلاف الأبرياء الذين قضوا ضحية لهذا العمل الوحشي الأعمى، الذي لا يمكن تبـريره.
    Malaysia therefore joins the rest of the international community in calling, yet again, for an immediate end to the embargo imposed by the United States on Cuba and its people. UN ولذلك تؤيد ماليزيا سائر أعضاء المجتمع الدولي في الدعوة، مرة أخرى، إلى وضع حد فوري للحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا وشعبها.
    Finally, I wish to reassure the Conference that Kenya will work assiduously with the rest of the international community for the early realization of a nuclear-free world. UN وأخيرا، أود أن أؤكد للمؤتمر من جديد أن كينيا ستعمل بكل جد واجتهاد مع سائر أعضاء المجتمع الدولي من أجل التحقيق المبكر لعالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Under the leadership and guidance of Secretary-General Kofi Annan, the United Nations immediately mobilized its energy and resources and is taking every possible step, in cooperation with the rest of the international community, to cope with the calamity brought by this unprecedented disaster. UN وقد قامت الأمم المتحدة على الفور، بقيادة أمينها العام كوفي عنان، وبناء على توجيهاته، بحشد طاقاتها وتعبئة مواردها وتقوم باتخاذ جميع الخطوات الممكنة بالتعاون مع سائر أعضاء المجتمع الدولي لمعالجة الآثار المأساوية التي نجمت عن هذه الكارثة غير المسبوقة.
    While the Palestinian leadership, to this moment, remains committed to the two-State solution and negotiations for achieving it and resolving all outstanding issues, we must take pause, along with the rest of the international community, and seriously assess the prospects for making it a reality under these conditions imposed by Israel, the occupying Power. UN وفي حين أن القيادة الفلسطينية لا تزال ملتزمة حتى الآن بالحل القائم على وجود دولتين وبإجراء مفاوضات للتوصل إليه وتسوية جميع القضايا العالقة، فإنه يجب علينا الوقوف إلى جانب سائر أعضاء المجتمع الدولي وقفة تأمل نقيم فيها جديا احتمالات تحقيق هذا الحل في ظل هذه الظروف التي تفرضها إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus