"سائر البلدان" - Traduction Arabe en Anglais

    • other countries
        
    • all countries
        
    • various countries
        
    • rest
        
    We urge other countries to emulate this positive example. UN ونحث سائر البلدان على الاقتداء بهذا النموذج الإيجابي.
    The further extension of the pilot programme and its introduction in other countries wishing to participate were also recommended. UN وأوصي أيضا بالمضي في تمديد البرنامج الاسترشادي وبالشروع في تنفيذه في سائر البلدان الراغبة في المشاركة.
    In one country, three different institutions provided assistance and in all other countries just one. UN وقد حصل بلد واحد على مساعدة من ثلاث مؤسسات مختلفة، بينما حصلت سائر البلدان الأخرى على مساعدة من مؤسسة واحدة.
    We are prepared to work with other countries to support the Secretary-General in the development of a comprehensive conflict prevention strategy. UN ونحن على استعداد للعمل مع سائر البلدان لمؤازرة الأمين العام في استحداث استراتيجية شاملة لاتقاء الصراعات.
    In January 2005, the Secretary-General called for warning systems to cover all countries and all hazards. UN وفي كانون الثاني/يناير 2005 دعا الأمين العام للأمم المتحدة إلى إقامة أنظمة إنذار تغطي سائر البلدان وجميع المخاطر.
    We call on all other countries to give their prompt support to the Treaty. UN وإننا ندعو سائر البلدان جميعاً لمساندة المعاهدة على وجه السرعة.
    This concern notwithstanding, the strong growth of South Africa’s trade and investment in the SADC region and the flourishing trade among other countries in SADC have provided an important impetus to economic growth in member countries. UN وعلى الرغم من هذا الشاغل، فإن النمو القوي لتجارة واستثمار جنوب أفريقيا في منطقة الجماعة وازدهار التجارة فيما بين سائر البلدان اﻷعضاء في الجماعة قد حققا زخما هاما للنمو الاقتصادي بالبلدان اﻷعضاء.
    We call upon other countries that have yet to sign and ratify the CTBT to promptly do so, so that the Treaty can soon go into effect. UN ونحن ندعو سائر البلدان التي لم توقع أو تصدق بعد على تلك المعاهدة الى أن تفعل ذلك بسرعة، حتى تدخل المعاهدة حيز النفاذ قريبا.
    We are Member States on an equal footing with other countries. UN فنحن دول أعضاء نقف على قدم المساواة مع سائر البلدان الأخرى.
    other countries and organizations might wish to do likewise, with a view to reducing the portion of the cost of UNFICYP covered by assessed contributions. UN وأدعو سائر البلدان والمنظمات إلى الاقتداء بهما، لتخفيض نسبة تكاليف القوة التي تغطى من الأنصبة المقررة.
    Her delegation had actively participated in those activities and was ready to work with all other countries to promote those goals. UN وقد شارك وفد بلدها بشكل فعال في تلك الأنشطة، وهو مستعد للعمل مع سائر البلدان لتعزيز تلك الأهداف.
    She also gives wide publicity to the progress of implementation of the Convention of China and other countries. UN وتعمل أيضا بنشاط واسع على التقدم في تنفيذ الاتفاقية في الصين وفي سائر البلدان.
    Developing refers to all other countries. UN والبلدان النامية إشارة إلى سائر البلدان الأخرى.
    We therefore support the idea of adopting a new Security Council resolution that would provide a framework for the widest possible participation of other countries. UN ولذلك، نؤيد فكرة اتخاذ مجلس الأمن قرارا جديدا يوفر إطارا لأوسع مشاركة من سائر البلدان.
    We urge all other countries to bring an additional protocol into force as soon as possible. UN ونحث سائر البلدان على إبرام بروتوكول إضافي في أقرب فرصة ممكنة.
    Her country was counting on the international community to support not only Tunisia's efforts but also those of all other countries in transition. UN وتعتمد تونس على المجتمع الدولي كي لا يكتفي بمجرد تدعيم جهودها بل وليدعم أيضاً جهود سائر البلدان المارة بمرحلة الانتقال.
    159. Mali welcomed the cooperation with other countries on health and education. UN 159- ورحّبت مالي بالتعاون مع سائر البلدان في مجالي الصحة والتعليم.
    These acts are a grave breach of that country's territorial integrity and of the Bosnian people's fundamental and inalienable right to live in peace, freedom, justice and dignity, like all the other countries of the former Yugoslavia. UN وهذه اﻷعمال انتهاك صارخ للسلامة الاقليمية لهذا البلد وللحق اﻷساسي وغير القابل للتصرف للشعب البوسني في العيش بسلام وحرية وعدالة وكرامة، مثل سائر البلدان اﻷخرى التي كانت جزءا من يوغوسلافيا السابقة.
    Universal access to the Internet, therefore, should be a priority in all countries. UN 59- لذلك ينبغي أن يعتبر تعميم الوصول إلى الإنترنت أولوية في سائر البلدان.
    Since 2003, Switzerland has funded security assistance and counter-terrorism capacity-building programmes in various countries and regions. UN ومنذ عام 2004 ما انفكت سويسرا تمول المساعدة الأمنية وبرامج بناء القدرة لمكافحة الإرهاب في سائر البلدان والمناطق.
    Problems and crises in one country directly or indirectly affect the rest. UN فالمشاكل والأزمات في بلد ما تؤثر بصورة مباشرة أو غير مباشرة على سائر البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus