The Panel completed investigations in one of these cases, as well as in previously reported incidents of non-compliance. | UN | وأكمل الفريق التحقيقات في واحدة من هذه الحالات، وكذلك في حوادث عدم امتثال أبلغ عنها سابقا. |
Revisions that should be made to previously reported data: | UN | تنقيحات ينبغي إدخالها على بيانات أُبلغ عنها سابقا: |
From Communications and Information Technology in former Integrated Support Services | UN | من الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات في خدمات الدعم المتكامل سابقا |
and former paragraph 11 was renumbered as paragraph 12; | UN | وأعيد ترقيم الفقرة 11 سابقا لتصبح الفقرة 12؛ |
As such, Bangladesh had supported the draft amendments put forward earlier and voted against the resolution as a whole. | UN | وفي الوقت ذاته فإن بنغلاديش قد أيدت مشروع التعديلات الذي عُرض سابقا وصوّتت ضد مشروع القرار بكامله. |
The reintegration of the last groups of children formerly associated with armed groups and ex-combatants was completed. | UN | واستُكملت إعادة إدماج المجموعات الأخيرة من الأطفال الذين كانوا مرتبطين سابقا بجماعات مسلحة ومحاربين سابقين. |
As emphasized earlier by the Foreign Minister of the Islamic Republic of Iran in his statement before the Assembly, | UN | وكما أكد عليه سابقا وزير خارجية جمهورية ايران الاسلامية في البيان الذي أدلى به أمام الجمعية العامة: |
It has also conducted meetings by videoconference and teleconference that would have previously been carried out in person. | UN | وعقد أيضاً سلسلة من الاجتماعات بواسطة التداول بالفيديو والتداول عن بعد كانت تجري سابقا وجها لوجه. |
Revisions that should be made to previously reported data: | UN | تنقيحات ينبغي إدخالها على بيانات أُبلغ عنها سابقا: |
Revisions that should be made to previously reported data: | UN | تنقيحات ينبغي إدخالها على بيانات أُبلغ عنها سابقا: |
previously, he had entered Israel, where he received training. | UN | وكان قد دخل إسرائيل سابقا وتلقى تدريبا فيها. |
previously, he had entered Israel, where he received training. | UN | وكان قد دخل إسرائيل سابقا وتلقى تدريبا فيها. |
Both had previously entered Israel, where they received training. | UN | وكانا قد دخلا إسرائيل سابقا حيث تلقيا تدريبا. |
The United States requested a redraw for its second reviewer; the former Yugoslav Republic of Macedonia was selected. | UN | وطلبت الولايات المتحدة إعادة سحب القرعة على الدولة الثانية المستعرِضة لها؛ واختِيرت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا. |
One of the escorts, Sergeant Bamango Adolphe, was a former NDC combatant who had returned to become Ibra’s escort. | UN | وكان أحد المرافقين، وهو الرقيب بامانغو أدولف، محاربا سابقا في فصيل ندوما ثم عاد ليصبح مرافقا لإبرا. |
At present, the number is seven in areas of the former Yugoslavia and the former Union of Soviet Socialist Republics. | UN | وعدد هذه المهام في الوقت الراهن يبلغ سبع مهام مضطلع بها في يوغوسلافيا واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا. |
The mother, who was detained some 40 days earlier, was charged with using forged documents in order to enter Gaza. | UN | ووجهت الى اﻷم، التي كانت قد احتجزت سابقا منذ زهاء ٤٠ يوما، تهمة استخدام وثائق مزورة لدخول غزة. |
The functions formerly carried out by the Department have been transferred to a fully privatized Environmental Agency. | UN | ونقلت المهام التي كانت تتولاها سابقا تلك الإدارة إلى وكالة للبيئة يملكها القطاع الخاص بالكامل. |
First, the launching of a new study before the results of the 1990 study had been properly evaluated seemed premature. | UN | أولا، أن الشروع في دراسة جديدة قبل إجراء التقييم السليم لنتائج دراسة عام ١٩٩٠ يبدو أمرا سابقا ﻷوانه. |
Men, women and persons with previous convictions are detained separately. | UN | والرجال والنساء والأشخاص الذين أدينوا سابقا يحتجزون على انفراد. |
In addition to the losses already mentioned, the continuation of these operations is expected to generate losses of around $10 million this year. | UN | ومن المتوقع أن تبلغ خسائر هذا العام جراء استمرار هذه العملية ما يقارب 10 ملايين دولار إضافة إلى الخسائر المذكورة سابقا. |
Kenya, as a member of the Commission on Human Rights in the past and in 2005, contributed to the effective establishment of the Human Rights Council. | UN | ففي عام 2005، ساهمت كينيا بصفتها عضوا سابقا في لجنة حقوق الإنسان بشكل فعال في إنشاء مجلس حقوق الإنسان. |
As agreed at the fortieth session, the Bureau of the Commission convened consultations as spelled out above. | UN | ووفقا لما اتفق عليه في الدورة اﻷربعين، عقد مكتب اللجنة مشاورات على النحو المذكور سابقا. |
However, today American Samoa is no longer dependent on land in the same way that it once was. | UN | غير أن ساموا الأمريكية لم تعد تعتمد اليوم على الأراضي بالطريقة نفسها التي كانت سائدة سابقا. |
Did you know, we approached His Holiness years ago, back when he was still just a lowly Apostolic nuncio. | Open Subtitles | هل تعرف بأننا ، سبق و قاربنا . قداسته سنيناً مضت سابقا عندما كان مجرّد سفير للبابا |
See the two prior reports for previous communications that were received. | UN | انظر التقريرين السابقين للاطلاع على الرسالتين اللتين وردتا سابقا. |
Hey, would you guys ever go to the woods to think? | Open Subtitles | مهلا، هل أنتم يا رفاق ذهبتم سابقا إلى الغابة للتفكير؟ |
I'm afraid we're not much company, compared to what you're used to. | Open Subtitles | أخشى أننا لم نعد رفقة ممتعة مقارنة بما كنا عليه سابقا |