"سابقة خطيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • dangerous precedent
        
    • serious precedent
        
    • grave precedent
        
    • unfortunate precedent
        
    Such a practice constitutes a dangerous precedent being created under the auspices of the United Nations, which may have far-reaching effects. UN وتمثل هذه الممارسة سابقة خطيرة ﻷنها استحدثت تحت رعاية اﻷمم المتحدة، وذلك أمر قد ترتب عليه آثار بعيدة المدى.
    He wondered whether the situation was not setting a dangerous precedent. UN و تساءل عما إذا كان هذا الوضع لايشكل سابقة خطيرة.
    This seems to us a very dangerous precedent, the fact that a Government ends up being overthrown by an armed, foreign military coalition that is the author of the victory. UN وتبدو لنا هذه سابقة خطيرة جدا، أن تتم الإطاحة بحكومة بلد ما، من قبل تحالف مسلح أجنبي عسكري، يصبح صانعاً للنصر.
    Syria emphasized that this bid sets a dangerous precedent as it will change the demographic composition of the population in the occupied Syrian Golan. UN وشددت سوريا على أن هذا العرض يشكل سابقة خطيرة إذ سيغير التركيبة الديمغرافية لسكان الجولان السوري المحتل.
    Serbian aggression, which had created a very serious precedent for regional and international security, must be stopped at all costs. UN وأكدت أن العدوان الصربي الذي شكل سابقة خطيرة جدا تهدد اﻷمن الاقليمي والدولي يجب وقفه أيا كانت التكاليف.
    The decision sets a dangerous precedent and goes against the spirit and letter of the amnesty law itself. UN ويشكل القرار سابقة خطيرة من نوعها ويتناقض مع قانون العفو نفسه شكلا ومضمونا.
    To accept the issue for discussion, therefore, would set a dangerous precedent and undermine the agreed procedure. UN ولذلك، فإن قبول فتح هذه القضية للمناقشة سيخلق سابقة خطيرة ويقوِّض الإجراء المتفق عليه.
    Inaction sets a dangerous precedent that others will surely follow in the future: deny and refuse to cooperate. UN والتقاعس يرسي سابقة خطيرة سيقتدي بها آخرون بالتأكيد في المستقبل، وتتمثل في الإنكار ورفض التعاون.
    There was no justification for those continued violations which created a state of tension and constituted a dangerous precedent in international relations. UN وأنه لم يكن هناك مبرر لهذه الانتهاكات المستمرة التي أدت إلى حالة توتﱡر وأوجدت سابقة خطيرة في العلاقات الدولية.
    Indeed, to do so would set a dangerous precedent for future peacekeeping operations. UN وبالتأكيد، فإن القيام بذلك سيشكل سابقة خطيرة بالنسبة لعمليات حفظ السلام في المستقبل.
    This sets a dangerous precedent for the rest of the world. UN وهذا سيشكل سابقة خطيرة لسائر دول العالم.
    In that regard, several participants expressed the fear that if the decision issued by the Malaysian court was allowed to stand, it would establish a dangerous precedent that could be adopted by other domestic courts. UN وفي ذلك الصدد أعرب عدة مشتركين عن خشيتهم من أنه إذا سُمح للقرار الصادر عن المحكمة الماليزية أن يظل قائماً، فإنه سيُرسي سابقة خطيرة يمكن أن تستند إليها محاكم محلية أخرى.
    By moving in the direction of General Assembly endorsement of collective action directed against one of its member States, it sets a dangerous precedent which could in the future be turned against any Member State. UN وإن التحرك في الاتجاه المتمثل في تأييد الجمعية العامة لاتخاذ إجراء جماعي ضد إحدى الدول اﻷعضاء فيها، ينشئ سابقة خطيرة يمكن أن تُستخدم في المستقبل ضد أي دولة من الدول اﻷعضاء.
    The situation that has arisen today in the negotiation process is creating a dangerous precedent in international relations. UN بيد أن الحالة الناشئة اليوم في العملية التفاوضية تشكل سابقة خطيرة في العلاقات الدولية.
    A dangerous precedent had been set, and serious difficulties could arise if the problem was not addressed. UN وهذه سابقة خطيرة ويمكن أن تنشئ صعوبات بالغة ما لم تعالج المشكلة.
    Open support to the forces of destruction and terrorism is a dangerous precedent for overall international relations. UN كما أن تقديم الدعم المفتوح لقوات التدمير واﻹرهاب هو سابقة خطيرة في مجال العلاقات الدولية الشاملة.
    If it were adopted, it would create a dangerous precedent that would eventually undermine the work and the credibility of the Human Rights Council. UN وإذا اعتمدت الفقرة، فإنها سترسي سابقة خطيرة وستؤدي في النهاية إلى تقويض عمل ومصداقية مجلس حقوق الإنسان.
    The decision to vote against the Charter set a very dangerous precedent. UN وقد أنشأ قرار التصويت ضد الميثاق سابقة خطيرة جداً.
    The intent was to establish a very dangerous precedent that implied acceptance of a colonial act imposed by force. UN والقصد من ذلك إنشاء سابقة خطيرة جدا تعني ضمنا قبول عمل استعماري يفرض بالقوة.
    It is a crime against humanity and it creates a serious precedent for the escalation of violence in Kosova, and in the region. UN فهو جريمة ضد اﻹنسانية، ويشكل سابقة خطيرة لتصعيد أعمال العنف في كوسوفا وفي المنطقة.
    Such an act would also create a grave precedent in southern Africa, where parties defeated in elections would inevitably seek similar solutions through recourse to war. UN فإن عملا من هذا القبيل لمن شأنه أن يكون سابقة خطيرة في الجنوب الافريقي، حيث ستسعى اﻷحزاب المهزومة في الانتخابات لا محالة إلى حلول مماثلة باللجوء إلى الحرب.
    Others had expressed concern that changing Argentina's rate of assessment under the second sentence of rule 160 without clear and objective criteria would create an unfortunate precedent and lead to a proliferation of such requests. UN وأعرب أعضاء آخرون عن خشيتهم من أن تعديل نسبة اشتراك الأرجنتين بموجب الجملة الثانية من المادة 160 سيشكل، في ظل انعدام معايير واضحة وموضوعية، سابقة خطيرة تنشأ عنها مطالب مماثلة عديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus