"سابقة سلبية" - Traduction Arabe en Anglais

    • negative precedent
        
    • bad precedent
        
    The incident sets a negative precedent, the repercussions of which may hinder the work of the Belarusian delegation to the United Nations. UN وهذه الحادثة تنشئ سابقة سلبية قد تعرقل نتائجها عمل وفد بيلاروس لدى اﻷمم المتحدة.
    Nevertheless, we believe that this arrangement could set an extremely negative precedent that will basically hold hostage the developing countries and the Organization as a whole. UN مع ذلك، نعتقد أن هذا الترتيب قد ينشئ سابقة سلبية خطيرة تجعل، بصفة أساسية، من البلدان النامية والمنظمة عموما رهينة.
    Moreover, the representative stated that if consultative status was to be withdrawn from CSI, it would establish a negative precedent, as the present case affects all non-governmental organizations. UN وذكر الممثل كذلك أن السحب ينشئ سابقة سلبية باعتبار أن القضية الحالية تمس جميع المنظمات غير الحكومية.
    In our opinion, Kosovo must not thwart the unification of European nations nor set a negative precedent in terms of international law. UN وفي رأينا أن كوسوفو يجب ألا تحبط توحيد الدول الأوروبية، وألا تشكل سابقة سلبية على صعيد القانون الدولي.
    In reality, we believe this is a negative precedent for our future work and for the General Assembly's oversight of the work of the Human Rights Council. UN وفي الواقع، نعتقد أن هذه ستكون سابقة سلبية لعملنا في المستقبل، ولمراقبة الجمعية العامة لعمل مجلس حقوق الإنسان.
    We believe that such an approach sets a negative precedent for the Assembly's future work. UN ونعتقد أن ذلك النهج يشكل سابقة سلبية لعمل الجمعية في المستقبل.
    Such an approach could greatly complicate the decision-making process in the General Assembly and set a negative precedent for the future. UN ويمكن أن يعقد ذلك النهج عملية صنع القرار في الجمعية العامة وأن يشكل سابقة سلبية في المستقبل.
    By holding this panel in the United Nations, the proper functioning and the credibility of the Organization and its Secretariat have been affected, setting a negative precedent. UN وعقد اجتماع ذلك الفريق في الأمم المتحدة يضر بسلامة عمل المنظمة وأمانتها وينال من مصداقيتهما، مما يرسي سابقة سلبية.
    This sets a negative precedent in regional and international relations. UN وهذا يشكل سابقة سلبية في العلاقات الاقليمية والدولية.
    5. The resolution would serve to harden the position of supporters of the defeated terrorist group, which set a negative precedent for other countries fighting terrorism. UN 5 - وقال المتحدث إن القرار يؤدي الى تشدد موقف أنصار الجماعة الإرهابية المهزومة، ويشكل بذلك سابقة سلبية للبلدان الأخرى التي تكافح الإرهاب.
    Nuclear cooperation between States parties and States outside the Treaty will undermine efforts to ensure the universalization of the Treaty and set a negative precedent as a whole. UN فالتعاون بين الدول الأطراف في المعاهدة والدول غير الأطراف فيها سيقوض الجهود الرامية إلى ضمان عالمية المعاهدة، وسيرسي سابقة سلبية على نحو عام.
    Finally, the delegation agreed to the measures introduced by UNDP, even though it was not satisfied with them, as a way to resolve the situation and avoid setting a negative precedent. UN وأخيرا أبدى الوفد موافقته على التدابير التي وضعها البرنامج الإنمائي، وإن كانت لا تنال رضاه، باعتبارها وسيلة لتسوية الوضع وتفادي سن سابقة سلبية.
    We hope that the manner in which the declaration is to be adopted will not set a negative precedent for the General Assembly's activities or for the United Nations work in developing new norms and standards. UN ونأمل ألاّ يشكِّل الأسلوب الذي سيتم به اعتماد الإعلان سابقة سلبية بالنسبة للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة أو بالنسبة للأعمال التي تقوم بها الأمم المتحدة في تطوير قواعد ومعايير جديدة.
    We hope that this omission will not set a negative precedent in the future, because we consider such a provision to be necessary to guarantee the effective and independent functioning of the Organization, particularly with respect to a Mission that is expected to be financed mainly through voluntary contributions. UN ونأمل ألا يشكل هذا اﻹغفال سابقة سلبية في المستقبل، لأننا نعتقد أن مثل هذا النص سيكون ضروريا لضمان استقلالية وفعالية عمل المنظمة، لاسيما في بعثة يتوقع لها أن تمول بصفة أساسية عن طريق التبرعات.
    This sets a negative precedent and further erodes the CD's ability to function credibly as an effective multilateral disarmament forum. UN إن ذلك يشكل سابقة سلبية ويزيد من تقويض قدرة المؤتمر على العمل بمصداقية بوصفه محفلاً فعالاً متعدد اﻷطراف من محافل نزع السلاح.
    The visit of the Queen of Jordan to the sovereign part of the Federal Republic of Yugoslavia without approval of its authorities is yet another negative precedent in a row that has taken place of late. UN وزيارة الملكة رانيا. إلى هذا الجزء المتمتع بالسيادة من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية دون الحصول على موافقة سلطاتها يشكل سابقة سلبية أخرى في سلسلة من السوابق التي تمت مؤخرا.
    That failure has set a negative precedent and runs counter to the said resolution, which insists on respect for the sovereignty and territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia. UN فهذا الامتناع يسجل سابقة سلبية ويتعارض مع القرار المذكور الذي يشدد على احترام سيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامتها اﻹقليمية.
    This had resulted in a negative precedent for masters and shipowners not to comply with their moral and legal obligation to rescue persons in distress at sea. UN وقد شكل هذا الأمر سابقة سلبية تثني ربابنة السفن وأصحابها عن الاستجابة لنداء واجبهم الأخلاقي والقانوني لإنقاذ الأشخاص الذين يتعرضون لخطر في البحر.
    If that occurred, the credibility of the Security Council would be seriously jeopardized and the Tribunal would set a negative precedent for future attempts to punish war criminals. UN وإذا حصل ذلك، فإن موثوقية مجلس اﻷمن ستتأثر بصورة خطيرة، كما أن المحكمة ستكون قد وضعت سابقة سلبية بالنسبة للمحاولات التي تبذل في المستقبل لمعاقبة مجرمي الحرب.
    Ruling in favour of the plaintiffs would create a very negative precedent for future economic and commercial relations between the two countries. UN وإذا بتت المحاكم الفدرالية المعروض عليها الأمر لصالح مقدمي المطالبات فإن ذلك سيشكل سابقة سلبية جدا بالنسبة لمستقبل العلاقات الاقتصادية والتجارية بين البلدين.
    What has happened in the case of Freedom House today sets a bad precedent for the future work of the Committee, and, in addition to being unfortunate, can only be considered embarrassing. UN إن ما حدث اليوم بالنسبة لمنظمة دار الحرية أوجد سابقة سلبية ستطبع أعمال اللجنة في المستقبل، وهو أمر مؤسف، بل أقل ما يمكن أن يقال عنه إنه أمر مخجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus