Although the ceasefire in question did not hold, such language sets an important precedent. | UN | وعلى الرغم من عدم صمود وقف إطلاق النار، هذا، يسجل إدراج هذا البند سابقة هامة. |
She emphasized the quality of the process and the participation of women at the grass-roots level, thus establishing an important precedent. | UN | وركّزت على نوعية العملية ومشاركة المرأة على مستوى القواعد الشعبية وبهذا أرست سابقة هامة. |
With the creation of an effective verification regime, the Convention has set an important precedent in confidencebuilding and disarmament. | UN | وبإنشاء نظام فعال للتحقق، أرست الاتفاقية سابقة هامة في بناء الثقة ونزع السلاح. |
Prioritizing matters and complaints that are economically significant or that would yield significant precedent is a criterion that a number of competition agencies use. | UN | 21- وإعطاء الأولوية للمسائل والشكاوى التي تتسم بأهمية اقتصادية أو التي يمكن أن تشكل سابقة هامة معيارٌ يستخدمه عدد من وكالات المنافسة. |
45. Special tribunals have set important precedents in holding perpetrators accountable. | UN | 45 - وسجلت المحاكم الخاصة سابقة هامة في مساءلة الجناة. |
It considered this an important precedent for the subsequent passage of legislation implementing the Convention. | UN | وقالت إن ذلك يشكل سابقة هامة ﻹصدار تشريع لاحق لتنفيذ الاتفاقية. |
In this way an important precedent has been established in the fight against impunity. | UN | وهكذا تم تكريس سابقة هامة في إطار محاربة اﻹفلات من العقاب. |
It was the first multilateral treaty providing for compulsory dispute-settlement mechanisms entailing binding decisions, setting an important precedent. | UN | وكانت أول معاهدة متعددة الأطراف تنص على آليات للتسوية الإجبارية للنزاعات ترتبت عليها قرارات ملزمة، وشكلت سابقة هامة. |
It marks an important precedent for UN-Habitat, which until then hads never before undertaken programmes in the ooccupied Palestinian tterritories. | UN | كما أنه يعتبر سابقة هامة بالنسبة لموئل الأمم المتحدة، الذي لم يضطلع من قبل بتاتاً ببرامج في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
This case has established an important precedent which other women can rely on in future. | UN | وقد أرست هذه القضية سابقة هامة بمكن أن تعتمد عليها النساء الأخريات مستقبلاً. |
This was the first time such a procedure was applied in Kosovo and it set an important precedent. | UN | وكانت هذه أول مرة يُطبق فيها إجراء من هذا النوع في كوسوفو وأرسى سابقة هامة. |
He pointed out that the discussion on the issue would provide an important precedent for future, similar decisions. | UN | وذكرت أن مناقشة القضية ستكون سابقة هامة لمقررات مماثلة في المستقبل. |
The Protocol is also a very important precedent for solving global environmental problems and sustaining life on earth. | UN | كما يعد البروتوكول سابقة هامة في مجال حل المشاكل البيئية العالمية وحفظ الحياة على الأرض. |
A 2002 Law on Indigenous Languages, requiring certain State services to be provided in indigenous languages, sets an important precedent but has yet to be implemented. | UN | ويشكل قانون عام 2002 بشأن لغات الشعوب الأصلية الذي يستلزم تقديم بعض خدمات الدولة بلغات الشعوب الأصلية سابقة هامة لكنه لم ينفذ بعد. |
The courts had set an important precedent and sent a strong signal that crimes of that nature would not be tolerated. | UN | وأصدرت المحاكم قراراً شكل سابقة هامة وأرسلت إشارة قوية بعدم التسامح مع الجرائم من هذا النوع. |
This Agreement has already set an important precedent at the international level as a suitable mechanism for protecting a migratory resource of importance to various countries. | UN | وقد أرسى ذلك الاتفاق فعلا سابقة هامة على المستوى الدولي، بوصفه آلية ملائمة لحماية مورد رحﱠال ذي أهمية لبلدان شتى. |
Once that was done, Burundi would offer a very important precedent for future action in the field of human rights. | UN | وما أن يحدث ذلك حتى تصبح بوروندي سابقة هامة في مجال أنشطة حقوق اﻹنسان مستقبلا. |
The European Union believes that the International Tribunal for the Former Yugoslavia is an important precedent for the establishment of an international criminal court. | UN | ويــرى الاتحــاد اﻷوروبي أن المحكمــة الدوليــة ليوغوسلافيا السابقة تشكل سابقة هامة ﻹنشاء محكمة جنائية دولية. |
The project had set a significant precedent in the area of triangular cooperation, in that it incorporated the participation not only of developed countries but also of the United Nations. | UN | وقد أنشأ المشروع سابقة هامة في مجال التعاون الثلاثي، حيث أنه يشتمل لا على مشاركة البلدان المتقدمة النمو فحسب بل أيضا على مشاركة اﻷمم المتحدة. |
South Africa's decision to renounce the nuclear option confirmed that the possession of nuclear weapons was reversible, and was a highly significant precedent. | UN | وقد أكد القرار الذي اتخذته جنوب افريقيا بالتخلي عن الخيار النووي أن حيازة اﻷسلحة النووية أمر يمكن الرجوع عنه، ويمثل هذا القرار سابقة هامة جدا. |
The Committee's work under the Optional Protocol would set important precedents of encouragement for women around the world. | UN | وسيشكل عمل اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري سابقة هامة لتشجيع المرأة في مختلف أنحاء العالم. |