The German government has disavowed and criticized Mr. Sarrazin's statements. | UN | وقد تبرأت الحكومة الألمانية من تصريحات السيد سارازين وانتقدتها. |
Mr. Sarrazin's statements do not constitute incitement to discrimination. | UN | ولا تشكل تصريحات السيد سارازين تحريضاً على التمييز. |
Thus, Mr. Sarrazin does not appear to have been asserting the inferiority of Turkish culture or Turks as a nationality or ethnic group. | UN | وهكذا، يبدو أن السيد سارازين لم يكن يؤكد دونية الثقافة التركية أو الأتراك كجنسية أو كمجموعة إثنية. |
He established that Mr. Sarrazin's comments were made in the context of a critical discussion about; inter alia, structural problems of an economic and social nature in Berlin. | UN | وأكد أن السيد سارازين أدلى بتعليقاته في سياق نقاش نقدي لمسائل من بينها مشاكل هيكلية ذات طابع اقتصادي واجتماعي في برلين. |
The complaints against the termination of investigative proceedings against Mr. Sarrazin were rejected in an identical way by the Prosecutor General. | UN | ورفض المدعي العام على نحو مماثل الشكاوى المقدمة بشأن إنهاء إجراءات التحقيق ضد السيد سارازين. |
It submits that the degrading and discriminatory statements made by Mr. Sarrazin are connected to distinct features of the Turkish population. | UN | ويقول إن التصريحات المهينة والتمييزية التي أدلى بها السيد سارازين متصلة بسمات مميزة للسكان الأتراك. |
In his book, Mr. Sarrazin gave an opinion on the situation of Germany. | UN | ويقدم السيد سارازين في كتابه رأياً في وضع ألمانيا. |
There were no indications that Mr. Sarrazin intended to foment hostility against the groups described. | UN | ولم توجد مؤشرات على أن السيد سارازين تعمد إثارة العداء ضد المجموعات المعنية. |
It further notes that the context of the interview shows that Mr. Sarrazin expressed his personal views rather than giving any official or semi-official view. | UN | وتشير أيضاً إلى أن سياق المقابلة يظهر أن السيد سارازين عبر عن آرائه الشخصية ولم يُدْلِ بأي رأي رسمي أو شبه رسمي. |
There was no indication that Mr. Sarrazin intended to incite hatred against certain segments of the population. | UN | وليس ثمة ما يشير إلى أن السيد سارازين تعمد التحريض على كراهية قطاعات معينة من السكان. |
In August 2010, Mr. Sarrazin published his book " Germany is self-destructing " , which included similar statements. | UN | وفي آب/أغسطس 2010، نشر السيد سارازين كتابه " ألمانيا تدمر نفسها " الذي تضمن تصريحات مشابهة. |
In the instant case, the prosecution could not establish that Mr. Sarrazin intended to cause any disadvantages for the segments of the population mentioned in the interview. | UN | وفي هذه القضية تعذر على الادعاء أن يثبت أن السيد سارازين تعمد إلحاق أي ضرر بقطاعات السكان المذكورة في المقابلة. |
Mr. Sarrazin did not express any form of hatred against Turks and Arabs, nor did he say that he regards them as inferior. | UN | ولم يعرب السيد سارازين عن أي شكل من أشكال الكراهية ضد الأتراك والعرب، ولم يدع أنهم أقل شأناً. |
It notes that, even if true, it is not a consequence of Mr. Sarrazin's statement or book. | UN | وتشير إلى أنه حتى لو كان صحيحاً، فهو ليس نتيجة تصريحات السيد سارازين أو كتابه. |
The State party argues that there is no indication that the number of attacks against immigrants increased after Mr. Sarrazin's statement. | UN | وتدعي الدولة الطرف أنه لا يوجد ما يبين أن عدد الهجمات ضد المهاجرين قد ازداد بعد تصريح السيد سارازين. |
Right-wing extremists espoused Mr. Sarrazin's positions. | UN | فالمتطرفون اليمينيون يناصرون مواقف السيد سارازين. |
The debate generated by Mr. Sarrazin's statements does not constitute a disturbance of the public peace. | UN | والجدل الناتج عن تصريحات السيد سارازين لا يشكِّل زعزعة للسلم العام. |
Mr. Sarrazin uses attributes such as productivity, intelligence and integration to characterize the Turkish population and other immigrant groups. | UN | ويستخدم السيد سارازين صفات مثل الإنتاجية والذكاء والاندماج ليصف السكان الأتراك وغيرهم من مجموعات المهاجرين. |
He established that Mr. Sarrazin's comments were made in the context of a critical discussion about, inter alia, structural problems of an economic and social nature in Berlin. | UN | وأكد أن السيد سارازين أدلى بتعليقاته في سياق نقاش نقدي لمسائل من بينها مشاكل هيكلية ذات طابع اقتصادي واجتماعي في برلين. |
The complaints against the termination of investigative proceedings against Mr. Sarrazin were rejected in an identical way by the Prosecutor General. | UN | ورفض المدعي العام على نحو مماثل الشكاوى المقدمة بشأن إنهاء إجراءات التحقيق ضد السيد سارازين. |
In the statements that the Committee finds to be " incitement to discrimination, " Mr. Sarrazin puts forward some ideas for possible legislation. | UN | وفي التصريحات التي اعتبرتها اللجنة " تحريضاً على التمييز " ، يقترح السيد سارازين بعض الأفكار بشأن تشريعات يمكن سنها. |