"ساري المفعول" - Traduction Arabe en Anglais

    • in force
        
    • valid
        
    • in effect
        
    • validity
        
    • applicable
        
    • into force
        
    • is effective
        
    • takes effect
        
    • apply
        
    • take effect
        
    • operative
        
    • into effect
        
    • becomes effective
        
    • in place
        
    Our proposal to develop an international legal agreement on the elimination of intermediate- and shorter-range missiles remains in force. UN وما زال اقتراحنا المتمثل في وضع اتفاق قانوني دولي بشأن إزالة القذائف المتوسطة والقصيرة المدى ساري المفعول.
    The people involved will receive professional help during the ten days the restraining order is in force. UN وسيتلقى الأشخاص المعنيون مساعدة مهنية خلال الأيام العشرة التي يكون فيها الأمر الزجري ساري المفعول.
    If a child could be acknowledged as legitimate right away, that acknowledgment was immediately valid and there was no waiting period. UN وإذا ما أمكن الاقرار بشرعية طفل ما على الفور، يكون هذا الاقرار ساري المفعول فوراً، ولا يخضع لفترة انتظار.
    I have a valid license to hunt that rhino. Open Subtitles لديَّ ترخيص ساري المفعول لاصطياد وحيد القرن ذلك
    A range of precautions have been instituted to reduce the risk to individual staff; a night-time curfew remains in effect. UN واتخذت طائفة من الاحتياطات للحد من المخاطر التي تواجه فرادى الموظفين؛ ولا يزال حظر التجول ليلا ساري المفعول.
    The rest of the provision, however, remains in force as between the two parties. UN أما سائر الحكم فيظل ساري المفعول بين الطرفين.
    The custody shall be reported as promptly as possible to a police officer for examination of whether the measure shall remain in force. UN ويبلغ ضابط شرطة بهذا التوقيف في أسرع وقت ممكن كي ينظر فيما إذا كان ينبغي إبقاء الإجراء ساري المفعول.
    This prohibition is in force in the Republic of Moldova before approval of the new National Chemicals Management Law. UN وهذا الحظر ساري المفعول في جمهورية مولدوفا قبل إقرار قانون إدارة المواد الكيميائية الوطني الجديد.
    This prohibition is in force in the Republic of Moldova before approval of the new National Chemicals Management Law. UN وهذا الحظر ساري المفعول في جمهورية مولدوفا قبل إقرار قانون إدارة المواد الكيميائية الوطني الجديد.
    Likewise, its decisions did not apply retroactively, and a provision declared unconstitutional would thus remain in force until the publication of the decision. The Court could, however, suspend its effects if they were particularly harmful. UN وأوضح أنه ليس لقراراتها أي مفعول رجعي، وأن الحكم الذي يعلن منافياً للدستور يبقى ساري المفعول حتى ينشر القرار؛ ولكن يجوز للمحكمة أن تعطل مفعول الحكم إذا ترتب عليه ضرر كبير.
    The Act had been in force for 11 years and considerable experience had been acquired with its management model and its concept of ownership of rights by women. UN وكان القانون ساري المفعول لمدة 11 عاما وقد اكتُسبت خبرة كبيرة من نموذجه في الإدارة ومفهومه في ملكية المرأة للحقوق.
    Is there any danger that they could declare your marriage valid? Open Subtitles هل هناك أي خطر أن يصرحوا أن زواجك ساري المفعول?
    That may be, but unless we can prove fraud, they are criminals with a legally valid agreement. Open Subtitles ربما، لكن إلى غاية أن نستطيع إثبات الإحتيال إنهم مجرمون معهم إتفاق قانوني ساري المفعول
    We would also like to reaffirm that the decision of the 1995 Review Conference is still valid and in effect. UN كما يؤكد وفد بلدي على أن قرار المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 بهذا الخصوص لا يزال ساري المفعول.
    It is established that, in order to avoid situations of statelessness, renunciation of nationality by Venezuelan nationals by birth is valid only when the persons concerned have opted for or wish to adopt a foreign nationality. UN وقد تقرر، تفادياً لنشوء أوضاع انعدام الجنسية، أن التخلي عن جنسية فنزويلا من جانب المواطنين الفنزويليين لا يعدّ ساري المفعول إلا عندما يختار الأشخاص المعنيون تبني جنسية أجنبية أو يرغبون في ذلك.
    Once a treaty such as the Convention had been ratified by the State, any national law contradicting the treaty was automatically no longer valid. UN وعندما تصدق الدولة على معاهدة من قبيل الاتفاقية، يصبح أي قانون وطني يتعارض مع المعاهدة غير ساري المفعول تلقائيا.
    The withdrawal of the Democratic People's Republic of Korea from Agency membership did not affect the validity of the Safeguards Agreement between the Democratic People's Republic of Korea and the Agency, which remains in force. UN ولم يؤثر انسحاب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من عضوية الوكالة في صلاحية اتفاق الضمانات المعقود بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة والذي ما زال ساري المفعول.
    Section 12 of the Slavery Abolition Act 1833, which is a statute of the United Kingdom applicable in Jamaica provides: UN وتنص المادة ٢١ من قانون إلغاء الرق لعام ٣٣٨١، وهو قانون المملكة المتحدة ساري المفعول في جامايكا، على ما يلي:
    17. The Pact on Peace, Stability and Development in the Great Lakes Region had entered into force. UN 17 - وقالت إن ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى أصبح ساري المفعول.
    In the absence of such a specification, a registration is effective for a period of five years. UN وفي حال عدم وجود ذلك التحديد، يكون التسجيل ساري المفعول لمدة خمس سنوات.
    It gathers and takes effect in the places that person was alive. Open Subtitles يَتجمّعُ ويُصبحُ ساري المفعول في الأماكن الذي كان الشخصِ حيَّا فيها
    It is foreseen that the duty to report suspicious and unusual transactions will take effect during the second half of 2002. UN ويتوقع أن يصبح واجب الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة وغير العادية ساري المفعول خلال النصف الثاني من عام 2002.
    I proceed on the assumption, in the absence of any explanation from the State party, that the circular is still operative. UN وأسير في رأيي على أساس الافتراض، في ظل عدم وجود أي تفسير من جانب الدولة الطرف، بأن هذا التعميم ما زال ساري المفعول.
    However, this decision has not yet been put into effect. UN ومع ذلك لم يصبح هذا القرار بعد ساري المفعول.
    In one European Member State, domestic legislation exists cementing United Nations resolutions into law as soon as they are adopted, which is then superseded by the European Union law when it becomes effective. UN وفي إحدى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، توجد تشريعات وطنية تعتبر قرارات الأمم المتحدة قانونا بمجرد اتخاذها، ويحل محلها بعد ذلك قانون الاتحاد الأوروبي عندما يصبح ساري المفعول.
    A law combating sexual tourism was also in place. UN وثمة أيضا قانون ساري المفعول لمكافحة السياحة الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus