| Employment is prohibited during school hours unless a Ministerial exemption from school attendance has been obtained. | UN | ويحظر العمل أثناء ساعات المدرسة إلا إذا كان هناك إعفاء وزاري من الحضور للمدرسة تم الحصول عليه. |
| The aim of the service is to provide a safe environment for children immediately after school hours. | UN | والهدف من هذه الخدمات هو توفير بيئة آمنة للأطفال بعد انتهاء ساعات المدرسة مباشرة. |
| The task of the personal assistant is to take the pupil to school and bring them home and also to provide support during school hours. | UN | وتتمثل مهمة المساعد الشخصي في أخذ التلميذ إلى المدرسة وإعادته إلى المنزل وأيضاً تقديم الدعم إليه أثناء ساعات المدرسة. |
| Extra class periods before and after school hours were provided by the teaching staff on a voluntary basis. | UN | وتطوع موظفو التعليم بإعطاء ساعات دراسية إضافية قبل ساعات المدرسة وبعدها. |
| I should've saved that conversation with Cleo for after school hours. | Open Subtitles | كان يتعين ان احتفظ بتلك المحادثة مع كليو الى ما بعد ساعات المدرسة |
| Hi. I didn't know you guys were stopping by during school hours, uninvited. | Open Subtitles | مرحباً, لم أعلم أنّكم ستأتون خلال ساعات المدرسة بدون دعوة. |
| According to the message boards, if you want to move stolen goods and it's after school hours, he's your guy. | Open Subtitles | طبقاً للرسالة إن كنت تريد تحريك سلع مسروقة والوقت بعد ساعات المدرسة, هو المتخصّص |
| 229. Legislation in all States and Territories prohibits employment of children under the school leaving age during school hours. | UN | 229- وتحظر التشريعات في جميع الولايات والأقاليم عمل الأطفال قبل سن ترك الدراسة أثناء ساعات المدرسة. |
| The construction of new schools is essential to allow for an increase in the number of school hours per child and to reduce class size. | UN | ولذلك فإن بناء مدارس جديدة يعتبر أمرا ضروريا لكي يتسنى زيادة عدد ساعات المدرسة لكل تلميذ ولتخفيض حجم الفصول . |
| The day school model is based on a pedagogical concept in which school hours and free time flow seamlessly into each other and cannot be separated into distinct phases. | UN | ويقوم نموذج المدرسة النهارية على أساس مفهوم تربوي تنساب فيه ساعات المدرسة والوقت الحر مع بعضهما بصورة سلسلة ولا يمكن فصلهما إلى مرحلتين متميزتين. |
| But again, only if it's during school hours. | Open Subtitles | ولكن مجددًا، في أثناء ساعات المدرسة. |
| Between June 2001 and September 2002, there was an approximate 10% increase in the number of children using child care, mainly in outside school hours care. | UN | وكان هناك في الفترة بين حزيران/يونيه 2001 وأيلول/سبتمبر 2002، زيادة بلغت 10 في المائة تقريبا في عدد الأطفال المستفيدين من رعاية الطفل، لا سيما في الرعاية خارج ساعات المدرسة. |
| Various child care options - such as centre-based long day care, family day care, outside school hours and occasional care - are explained so that parents can make informed choices. | UN | ومختلف خيارات رعاية الأطفال - كالرعاية طوال اليوم في المراكز، والرعاية اليومية للأسر والرعاية خارج ساعات المدرسة والرعاية العارضة - كلها مسائل يتم شرحها ليتمكن الآباء من عمل اختيارات مستنيرة. |
| 375. From 1 January 1999, there is a statutory requirement that all municipalities provide daycare facilities before and after school hours for children from 1st to 4th grade. | UN | 375- يوجد منذ 1 كانون الثاني/يناير 1999 شرط قانوني يقضي بأن توفر جميع البلديات مرافق الرعاية النهارية قبل ساعات المدرسة وبعدها للأطفال من الصف الأول وحتى الصف الرابع. |
| (d) “Children's home” programmes and afternoon-care centres give pupils a place to stay after school hours, until the evening. | UN | )د( توفر برامج " دور اﻷطفال " ومراكز الرعاية بعد الظهــــر للتلاميذ مكاناً يمكثون فيه بعد ساعات المدرسة حتـــــى المساء. |
| " Children's home " programmes and afternoon-care centers in schools give pupils a place to stay after school hours, until the evening. In 2000, about 740 such programmes and centres were serving approximately 10,000 children, compared to 500 programmes serving 8,000 children in 1996. | UN | 477- وتوفر برامج " دور الأطفال " ومراكز الرعاية بعد الظهر للتلاميذ مكاناً يمكثون فيه بعد ساعات المدرسة حتى المساء. ، و قد استفاد 000 10 طفل تقريباً من 740 برنامجاً ومركزاً في عام 2000، مقارنة باستفادة حققهـا 000 8 طفـل من 500 برنامـج في عام 1996. |
| Research has shown that performing paid activities outside school hours does not necessarily have a purely negative impact on children (and young people). It can also have educational advantages by enabling them to gain experience, providing social contact and giving them an insider's view of the labour market. | UN | وتبين إحدى الدراسات أن القيام بأنشطة مأجورة خارج ساعات المدرسة لا ينطوي بالضرورة على آثار سلبية محضة بالنسبة للأطفال (والشباب)، بل يمكن أن تكون لها أيضا مزايا تربوية، وذلك بإتاحة الفرصة لهم لاكتساب التجربة وإقامة اتصالات اجتماعية وتكوين فكرة عن سوق العمل من الداخل. |