"ساعدا" - Traduction Arabe en Anglais

    • had helped
        
    • have assisted
        
    • had assisted
        
    • have helped
        
    • aided
        
    • arm of
        
    • that helped
        
    • they helped
        
    • assisted the
        
    • which helped
        
    Clients commented that the professionalism and innovativeness of auditors had helped in the identification of weaknesses in internal controls and development of realistic recommendations. UN وعلق العملاء بقولهم إن احتراف مراجعي الحسابات وقدرتهم على الابتكار ساعدا على تحديد أوجه الضعف في الضوابط الداخلية وعلى وضع توصيات واقعية.
    Participants also pointed out that their refinement and implementation had helped to ensure a stable and peaceful hemisphere. UN كما أشار المشاركون إلى أن تحسينها وتنفيذها ساعدا على إيجاد بيئة مستقرة وسلمية.
    These contacts have provided insights and information which have assisted the ISU in supporting the efforts of States Parties. UN وقد أثمرت هذه الاتصالات اطّلاعاً متعمقاً ومعلومات ساعدا الوحدة في دعم جهود الدول الأطراف.
    He is also concerned about the situation of a facilitator and a lawyer who had assisted the farmers, who remain in prison on allegedly unrelated charges. UN وهو قلق أيضاً إزاء حالة ميسِّر ومحامٍ كانا قد ساعدا المزارعين، وهما لا يزالان في السجن بتُهم لا علاقة لها بالقضية على ما يُزعم.
    They have helped enterprises achieve better economies of scale, stay abreast of technological developments, maintain competitive advantage and mark their presence in as many nations as possible. UN فلقد ساعدا الشركات على تحقيق وفورات أكبر في الحجم، ومواكبة التطورات التكنولوجية، والحفاظ على مزية تنافسية، وإثبات وجودها في أكبر عدد ممكن من البلدان.
    Those two decisions were the only ones that actually aided the Centre in resolving the conflict of interest issue. UN هذان القراران هما القراران الوحيدان اللذان ساعدا المركز بالفعل على حل مسألة التضارب في المصالح.
    As an arm of the United Nations, UNRWA should not be hindered in playing its vital role. UN وينبغي عدم إعاقة الأونروا عن الاضطلاع بدورها الحيوي، بصفتها ساعدا للأمم المتحدة.
    When I killed Mark, he told me there were two other guys that helped. Open Subtitles عندما قتلت مارك اخبرني انه كان هناك رجلان ساعدا
    Another two persons, U Myint Thein and U Aung Soe, who had helped arrange the performance, were also arrested on 12 January 1996. UN واعتقل أيضا في ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ شخصان آخران كانا قد ساعدا في التحضير للعرض، وهما يو ميينت ثاين ويو آونغ سوي.
    14. There was general agreement that the Monterrey and Johannesburg conferences had helped to define goals with respect to sustainable development, economic growth and poverty eradication. UN 14 - وقال إنه من المسلم به عموما أن مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ قد ساعدا في تحديد الأهداف في مجال التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    The Programme of Action for the Prevention of the Sale of Children, Child Prostitution and Child Pornography and the Programme of Action for the Elimination of the Exploitation of Child Labour, adopted by the Commission on Human Rights, had helped the international community to pay greater attention to those questions. UN وواصل كلامه قائلا إن ما قامت به لجنة حقوق اﻹنسان في السنتين اﻷخيرتين من اعتماد برنامج العمل لمنع بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والمواد اﻹباحية عن اﻷطفال، فضلا عن برنامج العمل للقضاء على استغلال عمل اﻷطفال، قد ساعدا المجتمع الدولي على إيلاء مزيد من الانتباه لهذه المسائل.
    While the economies were still fragile and the gap between the information-rich and the information-poor nations might appear wide, the growth of mobile cellular and wireless technology had helped Africa and its LDCs to enter the information age. UN وفي الوقت الذي مازالت فيه اقتصاديات البلدان الأفريقية هشة، ومازالت الفجوة بين الدول ثرية المعلومات والدول فقيرة المعلومات تبدو واسعة، فان نمو الهواتف الخلوية وتكنولوجيا الاتصالات اللاسلكية قد ساعدا أفريقيا وأقل البلدان نموا فيها علي الدخول إلى عصر المعلومات.
    These contacts have provided insights and information which have assisted the ISU in supporting the efforts of States Parties. UN وقد أتاحت هذه الاتصالات اطّلاعاً متعمقاً ومعلومات ساعدا الوحدة في دعم جهود الدول الأطراف.
    These contacts have provided insights and information which have assisted the ISU in supporting the efforts of States Parties. UN وقد أتاحت هذه الاتصالات اطّلاعاً متعمقاً ومعلومات ساعدا الوحدة في دعم جهود الدول الأطراف.
    The workers are believed to have assisted the fugitives in their daring escape earlier today. Open Subtitles يُعتقَد أنّ العاملَين قد ساعدا الهاربَين في هروبهما الجريء سابقاً اليوم
    The Tribunal informed the Board that the financial investigator's presence and detailed scrutiny of financial records had assisted in deterring the possibility of fee-splitting and abuse of the legal aid scheme. UN وأبلغت المحكمة المجلس بأن وجود المحقق المالي والتدقيق التفصيلي في السجلات المالية ساعدا في ردع إمكانية الإقدام على تقاسم الأتعاب وإساءة استعمال نظام المساعدة القانونية.
    99. Ms. Narain indicated that Mr. Brekke and Mr. Fagoonee, members of the Commission, had assisted Mauritius by providing scientific and technical advice with respect to the submission. UN 99 - وأوضحت السيدة نارين أن السيد بريك والسيد فاغوني، العضوين في اللجنة، قد ساعدا موريشيوس بإسداء مشورة علمية وتقنية فيما يتعلق بالطلب.
    Although the estate population, as a whole, has been poor, subsidies and government welfare expenditure have helped to sustain reasonable levels of nutrition and health standards. UN فرغم أن السكان العاملين في المزارع ككل كانوا من الفقراء، فإن المساعدة والإنفاق الحكومي على خدمات الرعاية قد ساعدا في تأمين مستويات معقولة من التغذية ومن المعايير الصحية.
    I wish, at this juncture, to take this opportunity to thank the Office of the Coordinator for Humanitarian Affairs and the World Food Programme, which have helped mobilize assistance for the drought-affected countries of southern Africa. UN وأود عند هذه النقطة أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر مكتب منسق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأغذية العالمي، اللذين ساعدا على حشد المساعدات لبلدان الجنوب الأفريقي المتضررة من الجفاف.
    The resolve and will of Member States had aided Palestine in seeking a two-State solution despite the constant erosion of its viability owing to Israel's violations, particularly its illegal settlement campaign throughout the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. UN وأن عزم الدول الأعضاء وإرادتها ساعدا فلسطين في سعيها للتوصل إلى حل يقوم على وجود دولتين، على الرغم من التضاؤل المستمر في إمكانية حدوث ذلك بالنظر إلى انتهاكات إسرائيل المستمرة، وخصوصا حملتها الاستيطانية غير القانونية في كل أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    The programme, sometimes referred to as the " fifth dimension " , is operated by the International Development Association (IDA), the concessional lending arm of the Bank, and takes the form of supplemental IDA adjustment credits. UN وتقوم بتشغيل هذا البرنامج، الذي يشار إليه أحيانا باسم " البعد الخامس " ، المؤسسة اﻹنمائية الدولية التي تمثل ساعدا للبنك في مجال التسليف التساهلي.
    Indeed, it was the political will and resolve demonstrated through the Marshall Plan that helped Europe to recover after the Second World War. UN وفي الحقيقة فإن الإرادة السياسية والتصميم اللذين تجليا في خطة مارشال ساعدا أوروبا على الانتعاش بعد الحرب العالمية الثانية.
    and together they helped people that didn't even know they were there. Open Subtitles ومعاً ساعدا اُناساً لم يعلما حتى انهم كانوا هناك
    Effective reproductive health, including family planning programmes, together with economic and social development as witnessed by increasing levels of basic education of both boys and girls and employment opportunities, both of which helped to empower women, were instrumental in increasing contraceptive prevalence rates, lowering fertility rates and reducing poverty. UN وأدت الصحة الإنجابية الفعالة، بما في ذلك برامج تنظيم الأسرة، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية التي تشهد لها زيادة مستويات التعليم الأساسي للأولاد والبنات على السواء وفرص العمل، وهما عاملان ساعدا في تمكين المرأة، إلى زيادة معدلات انتشار وسائل منع الحمل وتقليل معدلات الخصوبة والحد من الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus