"سالفة الذكر" - Traduction Arabe en Anglais

    • the above-mentioned
        
    • the above
        
    • the aforementioned
        
    • mentioned above
        
    • the abovementioned
        
    • the aforesaid
        
    • the foregoing
        
    • to above
        
    • cited above
        
    • above mentioned
        
    • the afore-mentioned
        
    • the previously mentioned
        
    That activity could be supported by the above-mentioned academic network. UN وهذا نشاط يمكن أن تدعمه الشبكة الأكاديمية سالفة الذكر.
    The project will address the above-mentioned issues through a replicable networking method. UN وسيعالج المشروع المسائل سالفة الذكر من خلال طريقة تواصل يمكن استنساخها.
    the above data may also be interpreted according to a gender approach, which contributes to detect and consider specific gender needs. UN ويمكن أيضا تفسير البيانات سالفة الذكر طبقا لنهج جنساني، يسهم في اكتشاف وبحث احتياجات جنسانية محددة.
    The assessments should also be extended to presenting publicly the progress of individual mechanisms in implementing the above recommendations. UN وينبغي توسيع نطاق هذه التقييمات لتشمل طرحاً عاماً للتقدّم الذي أحرزته فرادى الآليات في تنفيذ التوصيات سالفة الذكر.
    It recommended that Malaysia favourably consider becoming a party to the aforementioned conventions. UN وأوصت بأن تنظر ماليزيا على نحو إيجابي في أن تصبح طرفاً في الاتفاقيات سالفة الذكر.
    In 2007 the government established a working group for the drawing up of the aforementioned measures. UN وفي سنة 2007، أنشأت الحكومة فريقاً عاملاً لوضع التدابير سالفة الذكر.
    Finally, a temporary residence permit may be issued to an applicant who intends to come to Israel for a reason other than those mentioned above. UN وأخيراً تمنح الإقامة المؤقتة لمن يطلبها إذا كان يريد القدوم إلى إسرائيل لسبب غير الأسباب سالفة الذكر.
    Thus the text as it stands deprives the above-mentioned parties from the right to enter into such agreements in a legal manner recognized under insolvency law. UN ومن ثم فالنص على حالة يحرم الفئات سالفة الذكر من الحق في إبرام هذه الاتفاقات بصورة شرعية معترف بها تحت مظلة قانون الإعسار.
    These structural changes were reflected in a corresponding differentiation of the above-mentioned sectors regarding their contribution to GDP and gainful unemployment. UN وانعكست هذه التغيرات الهيكلية في إسهام القطاعات سالفة الذكر بصورة متفاوتة في الناتج المحلي الإجمالي والتوظيف.
    These structural changes were reflected in a corresponding differentiation of the above-mentioned sectors regarding their contribution to GDP and gainful unemployment. UN وانعكست هذه التغيرات الهيكلية في إسهام القطاعات سالفة الذكر بصورة متفاوتة في الناتج المحلي الإجمالي والتوظيف.
    31. The application of new technologies to the management of the above-mentioned terminology resources focuses on two main concerns: UN 31 - أما تطبيق التكنولوجيات الجديدة على إدارة موارد المصطلحات سالفة الذكر فيتركز في اهتمامين اثنين، هما:
    5. Leaders in all sectors of society should recognize the above facts. UN 5 - وينبغي للقادة في جميع القطاعات الاعتراف بالحقائق سالفة الذكر.
    The Board's consideration of this item could lead to recommendations to facilitate a decision by the General Assembly on the above issues. UN ويمكن أن يفضي نظر المجلس في هذا البند إلى توصيات لتيسير اتخاذ قرار في الجمعية العامة بشأن القضايا سالفة الذكر.
    119. the above mentioned data indicates the progress of the capacity of Myanmar women in education sector. UN 119 - وتشير البيانات سالفة الذكر إلى التقدُّم في قدرة المرأة الميانمارية في قطاع التعليم.
    No restrictions of this kind in any of the aforementioned areas have been observed in practice. UN ولم تلحظ في التطبيق العملي أي قيود من هذا القبيل في أي من المجالات سالفة الذكر.
    The Syrian and Lebanese letters, like the policies of Syria and Lebanon on the ground, stand in direct contradiction to all of the aforementioned principles. UN وتتناقض الرسالتان السورية واللبنانية، مثل سياسات سوريا ولبنان على أرض الواقع، تناقضا مباشرا مع المبادئ سالفة الذكر.
    My Government is now in the course of adapting the national legislation in order to meet the requirements of the aforementioned new safeguards measures. UN وتعمل حكومتي الآن على توفيق التشريع الوطني مع متطلبات تدابير الضمانات الجديدة سالفة الذكر.
    What is meant by the legislation referred to in the parts mentioned above is all legislation relating to the suppression of terrorism. UN الرد: المقصود بالتشريع الوارد بالفقرة سالفة الذكر هو كافة التشريعات الخاصة بمكافحة الإرهاب.
    With the abovementioned actions taken by the police, has reduced or decreased trafficking in women and girls in Cambodian society. UN :: وبفضل التدابير سالفة الذكر التي اتخذتها الشرطة، ثم تقليص أو تخفيض الاتجار بالنساء والفتيات في المجتمع الكمبودي.
    The Czech Republic, therefore, objects to the aforesaid reservations made by the State of Qatar to the Convention. UN ومن ثم، تعترض الجمهورية التشيكية على التحفظات سالفة الذكر التي أبدتها دولة قطر على الاتفاقية.
    The Advisory Committee has no objection to the foregoing proposals. UN وليس للجنة الاستشارية أي اعتراض على الاقتراحات سالفة الذكر.
    Therefore, the Foreign Ministry of the Islamic Republic of Iran categorically rejects the contents of the note verbale referred to above. UN لذلك، فإن وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية ترفض رفضا قطعيا مضمون المذكرة الشفوية سالفة الذكر.
    159. In addition to these measures to be taken by employers, employees too have certain obligations, also set out in the texts cited above. UN 159- وإلى جانب هذه التدابير التي يجب أن يتخذها صاحب العمل تقع على العمال التزامات وردت هي أيضا في النصوص سالفة الذكر.
    Consistent with and guided by the afore-mentioned principled positions, the Ministers agreed to undertake the following measures, among others: UN 485 - تبعاً للمواقف المبدئية سالفة الذكر واسترشاداً بها، اتفق الوزراء على اعتماد إجراءات يأتي من بينها:
    All Egyptian laws must comply with the previously mentioned constitutional principles requiring that legal precepts should apply to everyone without discrimination between men and women and that certain cases of discrimination should be categorized as crimes, as mentioned in part one, chapter II, of this report. UN :: وقد جاءت كافة القوانين المصرية ملتزمة بالمبادئ الدستورية سالفة الذكر ومقررة لقواعد قانونية تسري على الكافة دونما تفرقة في ذلك بين الرجل والمرأة وتأثيم بعض صور هذا التمييز على النحو المشار إليه بالبند ثالثا من الجزء الأول من هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus