"ساهموا" - Traduction Arabe en Anglais

    • have contributed
        
    • have made
        
    • have helped
        
    • who have
        
    • had helped
        
    • so contributed
        
    • who contributed
        
    • pitched in
        
    • helped build
        
    • had contributed
        
    • made contributions
        
    As I began, I would like to express an enormous thank you to all those who have contributed to and supported this effort, as well as to everyone who has participated in this debate. UN كما بدأت، وأود أن أعرب عن شكري الجزيل لجميع الذين ساهموا في هذا الجهد ودعموه، وكذلك لجميع من شارك في هذه المناقشة.
    CARICOM therefore wishes to sincerely thank all donors who have contributed to the furtherance of the objectives of this important project. UN ولذلك تود الجماعة الكاريبية أن تشكر بإخلاص كل المانحين الذين ساهموا لتحقيق أهداف هذا المشروع المهم.
    I extend our thanks also to all the supporting staff, who have made a significant contribution to the work of the session. UN وأتقدم بشكرنا كذلك لجميع موظفي الدعم، الذين ساهموا مساهمة كبيرة في أعمال هذه الدورة.
    I would also like to express appreciation for the role played by the regional coordinators who have helped make my presidency a happy and productive experience. UN كما أود أن أعرب عن تقديري للدور الذي لعبه المنسقون الإقليميون الذين ساهموا في جعل رئاستي تجربة سعيدة ومثمرة.
    Having commended the work of all those who had helped to develop the guidelines, she recalled that they were a practical tool for States and should not become binding. UN وقالت إنها تحيّي جهود كل الذين ساهموا في إعداد المبادئ التوجيهية وذكّرت في نفس الوقت بأن تلك المبادئ، وإن شكّلت أداة ذات طابع عملي متاحة للدول، ليس لها، ولا يجب أن يكون لها في المستقبل، أي طابع ملزم.
    The Mission wishes to pay tribute to the courage and work of the numerous individuals who so contributed to alleviating the suffering of the population and to report on the events in Gaza. UN وتود البعثة أن تشيد بشجاعة وعمل الأفراد العديدين الذين ساهموا على هذا النحو في التخفيف من معاناة السكان وفي الإبلاغ عن الأحداث التي وقعت في غزة.
    Let me take this opportunity to thank those who contributed so generously to our recovery. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر من ساهموا بسخاء في تعافينا.
    There are indications, however, that Chadian rebels have contributed to increased insecurity in the areas of Darfur to which they have been relocated. UN ومع ذلك، هناك مؤشرات إلى أن المتمردين التشاديين قد ساهموا في زيادة انعدام الأمن في مناطق دارفور التي نقلوا إليها.
    In that regard, I wish to take this opportunity to thank those who have contributed to the fund. UN وأود في ذلك الصدد أن أغتنم الفرصة ﻷتوجه بالشكر لمن ساهموا في الصندوق.
    Donors will say that they have contributed hundreds of millions of dollars to my country in the last few years, and that is true. UN وسيقول المانحون أنهم ساهموا بمئات الملايين من الدولارات في بلادي في السنوات القليلة الماضية. وهذا صحيح.
    I would like to pay deserved tribute to all the eminent individuals who have contributed to promoting peace, security and harmonious development in the world. UN وأود أن أتقدم بتحية مستحقة لكل الأفراد الموقرين الذين ساهموا في تعزيز السلام والأمن والتنمية المنسجمة في العالم.
    Noting the slight improvement in the financial situation of the Institute, and expressing its appreciation to those who have contributed to this improvement, UN وإذ تلاحظ التحسن الطفيف الذي طرأ على الحالة المالية للمعهد وإذ تعرب عن تقديرها لمن ساهموا في هذا التحسن،
    We wish to thank the Secretariat, the interpreters and all those who have made efforts at the meetings of the Committee, namely the Member States. UN ونود أن نشكر الأمانة العامة، والمترجمين وكل الذين ساهموا في اجتماعات هذه اللجنة من الدول الأعضاء.
    Through their work, they have made an invaluable contribution to the future of UNCTAD and to the development cause more generally. UN لقد ساهموا من خلال عملهم مساهمة لا تقدر بثمن في مستقبل الأونكتاد وفي خدمة قضية التنمية بشكل أعم.
    They all have contributed substantially to the work of the Conference and my delegation notes with appreciation the contribution they have made to the CD. UN فقد ساهموا جميعاً بجهود جوهرية في أعمال المؤتمر ويلاحظ وفدنا بالتقدير هذه المساهمة التي قدموها إلى المؤتمر.
    The European Council pays homage to those who have helped to achieve that result through their efforts, their solidarity and their resolve. UN ويثني المجلس اﻷوروبي على الذين ساهموا في الوصول إلى هذه النتيجة عن طريق جهودهم وتضامنهم وعزمهم.
    The Subcommittee welcomed the success of the review by the General Assembly of the implementation of the recommendations of UNISPACE III and thanked all who had helped to make it a success. UN 58- ورحّبت اللجنة الفرعية بما أحرزته الجمعية العامة من نجاح في استعراض تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث، ووجّهت الشكر إلى كل الذين ساهموا في ذلك النجاح.
    The Mission wishes to pay tribute to the courage and work of the numerous individuals who so contributed to alleviating the suffering of the population and to report on the events in Gaza. UN وتود البعثة أن تشيد بشجاعة وعمل الأفراد العديدين الذين ساهموا على هذا النحو في التخفيف من معاناة السكان وفي الإبلاغ عن الأحداث التي وقعت في غزة.
    Much of the cost of the first three months of operation has been covered by donors who contributed to the Goma Conference. UN وكان الجانب الكبير من تكلفة الأشهر الثلاثة الأولى من العملية قد غطاه المانحون الذين ساهموا في مؤتمر غوما.
    Everybody pitched in to help you. Open Subtitles الجميع ساهموا فى تقديم العون لك.
    And I'm not saying that their technology that they helped build isn't great and awesome and everything. Open Subtitles ولا أنكر مدى روعة التكنولوجيا التي ساهموا في تطويرها لم أفعل شيء من ذلك
    The Chair wishes to renew here his profound gratitude to all those who had contributed to this process. UN ويرغب الرئيس هنا في الإعراب من جديد عن امتنانه العميق لكل الذين ساهموا في هذه العملية.
    They took note of the establishment of a fund for this purpose, expressed appreciation to those of its members that have already made contributions towards it and encouraged others to follow suit. UN وأحاطوا علما بإنشاء صندوق لهذا الغرض، وأعربوا عن تقديرهم للأعضاء الذين ساهموا فيه وشجعوا غيرهم على أن يحذوا حذوهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus