"سبب رئيسي" - Traduction Arabe en Anglais

    • a major cause
        
    • leading cause
        
    • major cause of
        
    • major reason
        
    • a key reason
        
    • a primary cause
        
    • main reason
        
    • is a major source
        
    • a prime cause
        
    • is a key cause
        
    • is a main cause
        
    • major cause for
        
    • a principal cause
        
    • is a cause of major
        
    It was a major cause of insecurity, through such related activities as money-laundering, arms trafficking, human trafficking and corruption. UN إنه سبب رئيسي لانعدام الأمن، من خلال أنشطة ذات صلة من قبيل غسل الأموال والاتجار بالأسلحة والاتجار بالبشر والفساد.
    The Committee notes with concern that clandestine abortion is a major cause of maternal mortality. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن عمليات الإجهاض السرية سبب رئيسي من أسباب وفيات الأمهات.
    Noncommunicable diseases are not only a major cause of mortality but also a major cause of poverty and a barrier to economic development. UN وليست الأمراض غير المعدية السبب الوحيد في الوفيات، ولكنها أيضاً سبب رئيسي للفقر وحائل أمام التنمية الاقتصادية؛
    They are a leading cause of death worldwide. UN إنها سبب رئيسي من أسباب الوفاة في العالم.
    In terms of ranking, tobacco proved to be the second major cause of death in the world in 2000. UN ومن حيث الترتيب، ثبت أن التبغ كان يمثل ثاني سبب رئيسي للوفاة في العالم خلال عام 2000.
    A major reason for low domestic savings rates has been high budget deficits, which countries have been seeking to reduce. UN وثمة سبب رئيسي لهبوط معدل الوفورات المحلية، وهو ارتفاع عجوزات الميزانيات، التي ما فتئت البلدان تسعى إلى تخفيضها.
    LDCs indicated that although they fully comprehend the concept of co-financing they consider its application to be a major cause of delay in the implementation of their NAPA projects. UN أشارت أقل البلدان نمواً إلى أنه رغم فهمها التام لمفهوم التمويل المشترك، فهي ترى أن تطبيقه سبب رئيسي في تأخير تنفيذ مشاريع برامج عمل التكيف الوطنية.
    It is evident that terrorism is a major cause of death of United Nations civilian personnel and remains a primary threat. UN ويتضح أن الإرهاب سبب رئيسي للوفاة في صفوف موظفي الأمم المتحدة المدنيين، وما زال يشكل تهديدا رئيسياً.
    Discriminatory treatment of this nature is a major cause of forced displacements, as well as a significant impediment to durable solutions to refugee problems. UN فهذا النوع من المعاملة التمييزية هو سبب رئيسي للتشرد وعائق مهم ﻹيجاد حلول دائمة لمشاكل اللاجئين.
    First, ethnic and racial persecution is a major cause of refugee flight. UN اﻷول هو أن الاضطهاد اﻹثني والعنصري سبب رئيسي من أسباب نزوح اللاجئين.
    He considered that the bad and undifferentiated image of Africa, inherited from the past, was a major cause of this disappointing performance. UN ورأى أن صورة أفريقيا السيئة وغير المتمايزة الموروثة عن الماضي هي سبب رئيسي من أسباب هذا اﻷداء المخيب لﻵمال.
    It was noted that pregnancy was a major cause of girls discontinuing their education. UN كما لوحظ أن الحمل سبب رئيسي في انقطاع البنات عن الدراسة.
    Armed conflict was a major cause of marginalization in LDCs, and the LDCs, along with the international community as a whole, were called on to build a culture of peace. UN والصراع المسلح سبب رئيسي من أسباب تهميش أقل البلدان نمواً، التي يتعين عليها، والمجتمع الدولي ككل، إقامة ثقافة السلام.
    Nearly 75 per cent of those in the Pacific region suffer from non-communicable diseases, and it is the leading cause of mortality. UN فنحو 75 في المائة ممن يعيشون في منطقة المحيط الهادئ يعانون أمراضاً غير معدية، وهذا سبب رئيسي للوفيات.
    Mental health problems are a leading cause of disability and reduced quality of life in older age. UN فمشاكل الصحة العقلية سبب رئيسي من أسباب الإعاقة وتدهور نوعية الحياة في مرحلة الشيخوخة.
    I believe that this is a major reason for our not having always taken full advantage of the instruments that we have at our disposal. UN وأعتقد أن هذا سبب رئيسي لعدم استفادتنا بصورة كاملة من الأدوات المتاحة لنا.
    Interviewees also stress time constraints as a key reason for the lack of evaluation. UN ويشدد أيضا من أجريت مقابلات معهم على أن ضيق الوقت سبب رئيسي من أسباب انعدام التقييم.
    Weak and undisciplined national armies are a primary cause of insecurity in many parts of the world. UN والجيوش الوطنية الضعيفة وغير المنضبطة هي سبب رئيسي لانعدام الأمن في كثير من أنحاء العالم.
    In summary, Israel's policies are the main reason for the problems of the Middle East. UN سياسات إسرائيل هي سبب رئيسي في مشاكل الشرق الأوسط.
    You know, the inefficient flow of chi is a major source of stiffness. Open Subtitles التدفق الغير كامل للحيوية هو سبب رئيسي للتصلب
    Many claimed settlements were a prime cause of the present intifada, a view shared by international organizations working in the West Bank and Gaza. UN وادعى كثيرون منهم أن المستوطنات هي سبب رئيسي من أسباب الانتفاضة الراهنة، وهو رأي تشاطرهم فيه منظمات دولية عاملة في الضفة الغربية وغزة.
    Policy conditionality is a key cause of unpredictability. UN مشروطية السياسات سبب رئيسي لعدم القابلية للتنبؤ.
    Abortion has not been identified as a cause of maternal death, although it is a main cause of hospitalization. UN ولم يحدد اﻹجهاض كسبب لوفــاة اﻷمهات رغم أنه سبب رئيسي لدخــول المستشفيات.
    The security of humanitarian personnel and the protection of United Nations personnel are another major cause for concern. UN إن أمن العاملين في المجال الإنساني وحماية موظفي الأمم المتحدة هما سبب رئيسي آخر للقلق.
    In that regard, Conference Services explained that late starts and early adjournments of meetings were a principal cause of underutilization, particularly in the Main Committees of the General Assembly. UN وفي هذا الصدد أوضحت شعبة خدمات المؤتمرات أن التأخر في بدء الاجتماعات وتعليقها مبكرا هما سبب رئيسي للانتفاع الناقص، لا سيما في اللجان الرئيسية للجمعية العامة.
    24. The report indicates (para. 14.14) that the high incidence of teenage pregnancy in the country is a cause of major concern. UN 24 - يشير التقرير (الفقرة 14-14) إلى أن ارتفاع معدلات ظاهرة حمل المراهقات سبب رئيسي للقلق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus