"سبب للاعتقاد بأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • reason to believe that
        
    • reason to believe the
        
    In the instant case, there is no reason to believe that counsel was not using his best judgement. UN وفي القضية الراهنة لا يوجد سبب للاعتقاد بأن المحامي لم يستخدم أفضل حكمته.
    They do not exclude verification, and there is no reason to believe that deliberations on it would be rejected in a negotiation. UN فهي لم تستبعد التحقق، وليس ثمة سبب للاعتقاد بأن المداولات بشأنها ستُرفض في عملية تفاوضية.
    There is reason to believe that this may create special difficulties for women artists. UN وهناك سبب للاعتقاد بأن هذا قد يؤدي إلى صعوبات خاصة بالنسبة للنساء الفنانات.
    We have reason to believe that someone was killed in this camp! Open Subtitles لدينا سبب للاعتقاد بأن شخصا ما قُتل في هذا المخيم
    We have reason to believe that this woman is targeting someone on our missing flight. Open Subtitles لدينا سبب للاعتقاد بأن هذه المرأة تستهدف شخص ما على متن طائرتنا المفقودة
    I have reason to believe that someone walked into her room and took it. Open Subtitles لديّ سبب للاعتقاد بأن أحدًا دخل غرفتها وأخذه.
    What I do know, is he's our only possible link to the Syndicate and I have reason to believe that he's going to be here tonight. Open Subtitles ما أعرفه هو أنه لدينا فقط صلة محتملة لنقابة وليس لدي سبب للاعتقاد بأن انه سيكون هنا الليلة.
    Chief Attlee, I have reason to believe that the Prime Minister's life is in danger. Open Subtitles رئيس أتلي، ولدي سبب للاعتقاد بأن الحياة رئيس مجلس الوزراء في خطر.
    I have reason to believe that a group of ninja may be on their way here. Open Subtitles لدي سبب للاعتقاد بأن مجموعة من النينجا قد تكون في طريقها الي هنا
    We have reason to believe that both of your daughters were abducted by the same man. Open Subtitles لدينا سبب للاعتقاد بأن كلا البنتين تم اختطافهم بواسطة نفس الرجل
    On request, the Inter municipality Agency for Child Protection has reported that there is no reason to believe that any organised trafficking or prostitution is taking place in the Faroe Islands. UN وأشارت الوكالة المشتركة بين البلديات لحماية الطفل، تلبية لطلب موجه إليها، إلى أنه ليس من سبب للاعتقاد بأن جزر فارو تشهد أي اتجار أو بغاء منظمين.
    In this context, the State party submits that the present day situation in Zaire is different than that when the author was being detained for her political activities and that there is no reason to believe that the author now would be arrested by the authorities upon her return to her country. UN وفي هذا السياق تذكر الدولة الطرف أن الحالة في زائير تختلف اليوم عما كانت عليه عندما احتُجزت مقدمة البلاغ ﻷنشطتها السياسية، وأنه لا يوجد سبب للاعتقاد بأن السلطات ستعتقلها لدى عودتها إلى بلادها.
    When a bank discovers or has a reason to believe that the account opened by the professional intermediary in favor of an individual customer, the bank is required to determine the identity of such customer. UN حينما يكتشف المصرف أو يكون لديه سبب للاعتقاد بأن هناك حسابا فتحه وسيط محترف لمصلحة أحد العملاء، على المصرف أن يحدد هوية ذلك العميل.
    If there is reason to believe that the transit violates international control measures supported by Switzerland seco prohibits the transit. Financing: UN وتحظر وزارة الدولة للشؤون الاقتصادية السويسرية المرور العابر إذا كان هناك سبب للاعتقاد بأن هذا المرور ينتهك تدابير الرقابة الدولية التي تؤيدها سويسرا.
    Well, we have reason to believe that he did. Open Subtitles حسنا، لدينا سبب للاعتقاد بأن ما فعله.
    We have reason to believe that that she was blackmailing you, and we know that you gave her $3,000 last month. Open Subtitles لدينا سبب للاعتقاد بأن أنها كانت ابتزاز لك، ونحن نعرف الذي أعطيته لها 3000 $ في الشهر الماضي.
    The Movement recognizes that, since the Second World War, millions have lost their lives in numerous conflicts fought with conventional weapons, and current trends do not give us any reason to believe that there will be a decrease in the incidence or severity of such conflicts. UN وتدرك الحركة أن الملايين قد فقدوا أرواحهم، منذ الحرب العالمية الثانية، في صراعات كثيرة جدا جرى القتال فيها بالأسلحة التقليدية، وإن التوجهات الراهنة لا تعطينا أي سبب للاعتقاد بأن نقصانا سيحدث في تواتر تلك الصراعات أو شدتها.
    There is no reason to believe that this is due to an increase in violence, but is probably rather an indication that more victims are contacting the police and that there is greater openness about this problem and it is less taboo to be a victim of violence in couples today than it was a few years ago. UN ولا يوجد سبب للاعتقاد بأن هذا يرجع إلى زيادة في العنف، ولكن من المحتمل أن يكون مؤشرا لزيادة عدد الضحايا الذين يتصلون بالشرطة ولزيادة الانفتاح إزاء هذه المشكلة ولأن التحريم الاجتماعي لتعرُّض شخص ما للعنف بين الزوجين أصبح اليوم أقل مما كان منذ سنوات قليلة.
    21. The Special Rapporteur takes action in cases where there is reason to believe that restrictions on the use of death penalty, as well as safeguards guaranteeing the right to a fair trial, were not being respected. UN 21 - وتتخذ المقررة الخاصة إجراءات في الحالات التي يتوافر فيها سبب للاعتقاد بأن القيود المفروضة على توقيع عقوبة الإعدام، وكذلك القيود التي تكفل الحق في الحصول على محاكمة عادلة، لم تحترم.
    28. Article 3 of the Convention made it possible to evaluate in actual cases whether there was reason to believe that sending an individual to another country would expose her or him to the risk of torture. UN 28 - وأفاد بأن المادة 3 من الاتفاقية تتيح في حالات فعلية تقييم ما إذا كان هناك سبب للاعتقاد بأن ترحيل فرد إلى بلد آخر سيعرضه لخطر التعذيب.
    We have reason to believe the stunt that killed him was rigged. Open Subtitles لدينا سبب للاعتقاد بأن الحركة الجريئة التي قتلته كانت مفتعلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus