"سبلاً جديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • new ways
        
    • new avenues
        
    • new pathways
        
    new ways to generate income had to be found. UN وكان عليهم أن يجدوا سبلاً جديدة لتوليد الدخل.
    His delegation hoped that the Committee would find new ways to work towards realizing the aim of ending decolonization in its current form. UN ووفده يرجو أن تجد اللجنة سبلاً جديدة للعمل فى سبيل تحقيق هدف القضاء على الاستعمار بشكله الراهن.
    They themselves had invented new ways of violating human rights law. UN فهي نفسها ابتكرت سبلاً جديدة لانتهاك قانون حقوق الإنسان.
    For some developing countries, this has opened new avenues to link up with global innovation networks. UN فقد مهد هذا الواقع سبلاً جديدة لبعض البلدان النامية لربط علاقات مع شبكات الإبداع العالمية.
    The CDM in particular opens new avenues to attract sustainable development investments in developing countries. UN وآلية التنمية النظيفة بوجه خاص تفتح سبلاً جديدة لتمويل خفض انبعاثات غازات الدفيئة في البلدان النامية.
    The CDM in particular opens up new avenues to finance the reduction of greenhouse gas emissions in developing countries. UN وآلية التنمية النظيفة بوجه خاص تفتح سبلاً جديدة لتمويل خفض انبعاثات غازات الدفيئة في البلدان النامية.
    15. The representative of Egypt, speaking on behalf of the Group of 77 and China, praised the Report's analytical work, which opened new pathways to understanding and dealing with the LDCs' problems. UN 15 - وأثنت ممثلة مصر التي تحدثت باسم مجموعة ال77 والصين على العمل التحليلي الوارد في التقرير والذي يفتح سبلاً جديدة لفهم مشكلات أقل البلدان نمواً والتعامل معها.
    UNOPS will explore new ways of presenting information on its activities and demonstrating results in real time to partners and the wider public and will comply with open data and transparency standards and practices. UN وسيتقصى المكتب سبلاً جديدة لعرض المعلومات عن أنشطته وبيان النتائج في الوقت الحقيقي للشركاء والجمهور العريض وسيمتثل لمعايير وممارسات البيانات المفتوحة والشفافية.
    The draft proposal for the new GBER puts forward new ways of supporting the training and employment of workers with disabilities through the inclusion of new categories of eligible cost. UN ويعرض مشروع اللائحة التنظيمية الجديدة المقترحة سبلاً جديدة لدعم تدريب وتوظيف العاملين ذوي الإعاقة عن طريق إدماج فئات جديدة من التكاليف المستحقة.
    They offer businesses and creative artists new ways of marketing goods and services, and provide a potential vehicle for crowdsourcing information and for disseminating local and developmental content, as well as engaging grassroots efforts in development. UN كما تتيح هذه الشبكات للمؤسسات التجارية والفنانين المبدعين سبلاً جديدة لتسويق سلعهم وخدماتهم، وتتيح إمكانية تبادل المعلومات المتعلقة بإنجاز مهام مشتركة ونشر المحتويات المحلية والإنمائية، فضلاً عن إشراك الجموع في جهود التنمية.
    While e-finance does not eliminate borders completely, it does make them more porous and creates new ways in which businesses and households can circumvent restrictive regulations. UN ومع أن التمويل الإلكتروني لا يزيل الحدود نهائياً، فإنه يجعلها أكثر عرضة للاختراق ويوجد سبلاً جديدة يمكن فيها للمشاريع التجارية وللأسر التحايل على اللوائح التقييدية.
    That had resulted in a flexible, evolutionary process, as mechanisms had grown and developed and found new ways to enrich both their regional systems and the international human rights system. UN وقد أدى ذلك إلى عملية مرنة وتطورية لأن الآليات قد كبرت وتطورت ووجدت سبلاً جديدة لإثراء أنظمتها الإقليمية والنظام الدولي لحقوق الإنسان على حد سواء.
    83. The United Nations is constantly seeking new ways to increase opportunities for vendors from developing countries and countries with economies in transition. UN 83 - تلتمس الأمم المتحدة باستمرار سبلاً جديدة كفيلة بزيادة الفرص المتاحة أمام البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    52. New threats have justified new ways of suspending human rights, in breach of the obligations undertaken by States. UN 52- وقد بررت التهديدات الجديدة سبلاً جديدة في تعليق إعمال حقوق الإنسان وفي ذلك إخلال بالالتزامات التي أخذتها الدول على عاتقها.
    The United Nations has also opened other new avenues for civil society engagement in operations and policy-making. UN وأتاحت الأمم المتحدة أيضا سبلاً جديدة لمشاركة المجتمع المدني في العمليات وفي وضع السياسات.
    37. The twentyfirst century is beginning against a background of extraordinary change which may contribute to aggravating racism, xenophobia and discrimination, but which at the same time may offer new avenues to overcome discrimination. UN 37- يبدأ القرن الحادي والعشرون إزاء خلفية من التغير الخارق الذي قد يسهم في تفاقم العنصرية وكره الأجانب والتمييز ولكنه قد يوفر، في الآن نفسه، سبلاً جديدة للقضاء على التمييز.
    I think the time has come to evaluate our deeds properly, and we should recognize that our colleague has made a Majoor contribution to the development of international farewell speech law and has opened new avenues for future generations of CD diplomats. UN وأظن أن الوقت قد حان لتقييم أعمالنا تقييماً سليماً وأن نعترف بان زميلنا قد قدم مساهمة كبيرة لتطوير القانون الدولي الذي ينظم خطب الوداع، وفتح سبلاً جديدة لأجيال مقبلة من دبلوماسيي مؤتمر نزع السلاح.
    With its specific call for the establishment of a children's forum, it may open up new avenues for children to genuinely contribute to this process of follow-up and help to keep children duly informed of developments in this area. UN والإعلان، بدعوته المحددة إلى إنشاء محفل للطفولة، يمكن أن يفتح سبلاً جديدة لمساهمة الأطفال مساهمة حقيقية في عملية المتابعة هذه والمساعدة على إبقاء الأطفال على إطلاع كما ينبغي بالتطورات في هذا المجال.
    " Transparency in armaments is therefore even more urgent. It can open new avenues in addressing conventional arms control by enhancing trust and confidence among States. UN " ولذا فإن تحقيق الشفافية في مجال اﻷسلحة يصبح حتى أكثر إلحاحاً، ويمكن أن يتيح سبلاً جديدة لمعالجة مسألة الرقابة على اﻷسلحة التقليدية من خلال تعزيز الثقة بين الدول.
    Azerbaijan welcomed the constitutional referendum and expressed its hope that parliamentary elections to be held in October would be successful and open new avenues for building democracy and strengthening the rule of law. UN ورحبت أذربيجان بالاستفتاء على الدستور وأعربت عن أملها في أن تتكلل الانتخابات البرلمانية المزمع عقدها في تشرين الأول/أكتوبر بالنجاح وأن تفتح سبلاً جديدة لبناء الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون.
    15. The representative of Egypt, speaking on behalf of the Group of 77 and China, praised the Report's analytical work, which opened new pathways to understanding and dealing with the LDCs' problems. UN 15- وأثنت ممثلة مصر التي تحدثت باسم مجموعة ال77 والصين على العمل التحليلي الوارد في التقرير والذي يفتح سبلاً جديدة لفهم مشكلات أقل البلدان نمواً والتعامل معها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus