"سبلا أخرى" - Traduction Arabe en Anglais

    • other ways
        
    • further ways
        
    • other avenues
        
    • other means
        
    Efforts were being made to explain that there were other ways of combating the violence. UN وقالت إن الجهود تُبذل لتوضيح أن هناك سبلا أخرى لمكافحة العنف.
    Some mentioned a questionnaire or straw poll, and I am sure there could be other ways of doing it. UN أشار البعض إلى استبيان أو عملية قرعة، وأنا متأكد من أن هناك سبلا أخرى للقيام بذلك.
    Transitional Federal Government leaders find other ways to profit from their official positions as well. UN ويجد قادة الحكومة الاتحادية الانتقالية كذلك سبلا أخرى لتحقيق منفعة من مناصبهم الرسمية.
    It may further wish to build on and adapt its recommendations and suggest further ways of enhancing the implementation of asset recovery provisions. UN ولعله يود أيضاً أن يَبني على توصياته ويوائمها، وأن يقترح سبلا أخرى لتنفيذ الأحكام المتعلقة باسترداد الموجودات.
    Joint training and operations could pay significant dividends, and it was hoped that the review process would identify further ways of expanding cooperation. UN ويمكن أن تكون للتدريب المشترك والعمليات المشتركة أرباح كبيرة، ومما يؤمل فيه أن تحدد عملية الاستعراض سبلا أخرى لتوسيع نطاق التعاون.
    However, the Treaty bans explosions, thus limiting such development only in certain aspects, while leaving other avenues wide open. UN إلا أن المعاهدة تحظر التفجيرات، وبذا تحد من هذا التطوير في جوانب معينة فقط، بينما تترك سبلا أخرى مفتوحة على مصراعيها.
    The United Nations system must rethink the strategy of imposing sanctions and must devise other means of ensuring compliance within the international community. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تعيد النظر في استراتيجية فرض الجزاءات، وأن تبتكر سبلا أخرى لكفالة الامتثال ضمن إطار المجتمع الدولي.
    23. The Team also recommends that the Committee seek other ways to speed up its consideration of de-listing requests proposed by the Afghan Government. UN 23 - ويوصي الفريق أيضا بأن تلتمس اللجنة سبلا أخرى لتسريع نظرها في طلبات الشطب من القائمة التي تقدمها الحكومة الأفغانية.
    The Group of 77 and China hope therefore that the Secretariat will find other ways to implement the budget cuts that will not be at the expense of Member States or of the resolutions of the General Assembly. UN لذلك، تأمل مجموعة الـ 77 والصين أن تجد الأمانة العامة سبلا أخرى لتنفيذ تخفيضات الميزانية بحيث لا يكون ذلك على حساب الدول الأعضاء أو قرارات الجمعية العامة.
    Good governance and financial management, legal protection of individuals and of human rights and consultation with stakeholders were other ways of meeting those needs. UN وقالت إن الحكم الرشيد والإدارة المالية والحماية القانونية للأفراد وحقوق الإنسان والتشاور مع الفعاليات تمثل سبلا أخرى لتلبية هذه الاحتياجات.
    The Convention does, obviously, oblige states to ensure that the provisions of the Convention are fully implemented, but there are other ways of ensuring this implementation than by incorporation. UN ومن الواضح أن الاتفاقية تُلزم الدول بكفالة إنفاذ أحكام الاتفاقية إنفاذا كاملا، إلا أن هناك سبلا أخرى لكفالة إنفاذها على هذا النحو غير إدماجها.
    We must ensure that the momentum and progress achieved thus far are sustained, and we must look to other ways that we can continue to improve the impact of humanitarian assistance. UN ويجب أن نكفل استمرار الزخم والتقدم اللذين تم إحرازهما حتى الآن. ويجب أن نلتمس سبلا أخرى يمكن بها أن نواصل تحسين أثر المساعدة الإنسانية.
    The Mechanism would also like to underline that, in spite of measures adopted by Governments to end formal UNITA representation and to cease any activity in the name of UNITA, the organization has found other ways to maintain its presence in several countries in a way that does not substantially differ from its previous legal entity. UN وتود الآلية أيضا أن تؤكد على أنه بالرغم من التدابير التي اتخذتها الحكومات لإنهاء تمثيل يونيتا الرسمي ووقف أي نشاط باسم يونيتا، فقد وجدت المنظمة سبلا أخرى للاحتفاظ بوجودها في بلدان عديدة بطريقة لا تختلف كثيرا عن كيانها القانوني السابق.
    So I understand that it is important, I suppose, for all delegations to have an idea, and I suppose from you, through your bilateral or group consultations, about what difficulties remain to be solved, so that we can make up our minds and say if we understand or not the difficulties, if we can go along or if we can propose other ways of solving the matter. UN وأفهم بل أفترض أنه من المهم بالنسبة لجميع الوفود أن تكون لديها فكرة، منك على ما أفترض، من خلال مشاوراتك الثنائية أو على مستوى المجموعات، عن الصعوبات التي لا يزال ينبغي تسويتها كي يتسنى لنا أن نقرر ونقول ما إذا فهمنا الصعوبات وما إذا كان بإمكاننا أن نمضي قدماً أو أن نقترح سبلا أخرى لتسوية المسألة.
    The Group may also wish to suggest further ways of enhancing the implementation of the Convention's prevention provisions. UN ولعلّه يقترح أيضا سبلا أخرى لتعزيز تنفيذ أحكام الاتفاقية الخاصة بالمنع.
    It may further wish to build on its recommendations and suggest further ways of enhancing the implementation of the Convention's corruption prevention provisions. UN ولعلّه يستند كذلك إلى توصياته ويقترح سبلا أخرى كفيلة بتعزيز تنفيذ أحكام الاتفاقية بشأن منع الفساد.
    The present report looks at the reasons for this and suggests further ways to engage a broader range of States in improving the regime by increasing their appreciation of its potential, their knowledge of how it operates and their confidence in its objectives. UN وينظر هذا التقرير في أسباب ذلك ويقترح سبلا أخرى لإشراك طائفة أوسع من الدول في عملية تحسين هذا النظام من خلال زيادة تقديرها لإمكاناته ومعرفتها بكيفية عمله وثقتها بأهدافه.
    56. The Group was concerned about the demographic transition in the Department, which should explore further ways of filling vacancies, but it agreed with the Advisory Committee's comment on the financial and administrative implications of raising or waiving the age of separation for one category of staff. UN 56 - وأردفت تقول إن المجموعة يساورها قلق حيال التحول الديمغرافي في الإدارة، التي ينبغي لها أن تدرس سبلا أخرى لملء الشواغر، لكنها توافق على تعليق اللجنة الاستشارية على الآثار المالية والإدارية المترتبة على رفع السن الإلزامية للتقاعد أو إلغائه لفئة واحدة من فئات الموظفين.
    While legislation was still before Parliament, the Government was exploring other avenues to protect victims, opening a shelter earlier in 2013 and activating a border control system to prevent illegal entry. UN وفي حين أن التشريع لا يزال معروضا على البرلمان، تلتمس الحكومة سبلا أخرى لحماية الضحايا، كما أنها فتحت مكانا للإيواء في أوائل عام 2013، ونشطت نظاما لمراقبة الحدود لمنع الدخول غير المشروع.
    However, the current text only bans explosions, thus limiting such development in certain aspects alone, while leaving other avenues wide open. UN بيد أن النص الحالي يحظر فقط التفجيرات، ومن ثم فإنه لا يقيد التطوير إلا في جوانب معينة، في حين يترك سبلا أخرى مفتوحة على مصراعيها.
    The nuclear-weapon States must find other means of achieving security instead of through the doctrine of nuclear deterrence for the sake of the security of mankind. UN ويجب على الدول الحائزة على الأسلحة النووية أن تجد سبلا أخرى لتحقيق الأمن غير مذهب الردع النووي من أجل الحفاظ على أمن البشرية.
    In the meantime, the G-20 should explore other means of improving market access for developing countries, including the early and effective implementation of duty-free quota-free access for least developed countries. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي لمجموعة العشرين أن تستكشف سبلا أخرى لتحسين فرص وصول البلدان النامية إلى الأسواق، بما في ذلك التنفيذ المبكر والفعال لوصول أقل البلدان نموا إلى الأسواق بدون رسوم جمركية أو تحديد حصص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus