"سبلا ووسائل" - Traduction Arabe en Anglais

    • ways and means
        
    Although it may not be possible to prevent natural disasters, there are ways and means to at least mitigate their effects. UN وبالرغم من استحالة منع وقوع الكوارث الطبيعية، إلا أن هناك سبلا ووسائل يمكن على الأقل أن تخفف من آثارها.
    The Office of Outer Space Affairs could explore ways and means of using its website to disseminate the information provided to the Subcommittee. UN يمكن لمكتب شؤون الفضاء الخارجي أن يبحث سبلا ووسائل لاستخدام موقعه الشبكي لنشر المعلومات المقدمة إلى اللجنة الفرعية.
    The expert group suggested possible ways and means to overcome the situation of poverty of the migrant workers. UN واقترح فريق الخبراء سبلا ووسائل ممكنة للتغلب على حالة فقر العمال المهاجرين.
    However, we are deeply convinced that there are ways and means to build up confidence, cooperation and friendship among the Balkan nations. UN ومع ذلك، فإننا على اقتناع عميق بأن هناك سبلا ووسائل لبناء الثقة والتعاون والصداقة فيما بين دول البلقان.
    We also need to find innovative ways and means to generate the required fund. UN كما يلزمنا أن نجد سبلا ووسائل إبداعية لتوفير الأموال اللازمة.
    We have created ways and means of improving respect for human rights within Member States. UN وابتكرنا سبلا ووسائل كفيلة بتحسين احترام حقوق اﻹنسان داخل الدول اﻷعضاء.
    The Working Group explained that its visit would not create a precedent and suggested ways and means whereby it would not be so considered. UN وشرح الفريق العامل أن زيارته هذه لن تشكل سابقة، واقترح سبلا ووسائل تؤدي الى عدم اعتبارها سابقة.
    Thus, proposals in the text of the draft resolution constitute ways and means of dealing with these new challenges. UN وبالتالي، فإن المقترحات الواردة في متن مشـــروع القرار تشكل سبلا ووسائل للتصدي لهذه التحديات الجديدة.
    (c) Reiterates the need for the international community to seek ways and means to avert involuntary displacements; UN )ج( تكرر تأكيد الحاجة إلى التماس المجتمع الدولي سبلا ووسائل لمنع حالات النزوح غير الطوعي؛
    If it does so determine, the Meeting of States Parties may suggest to the States Parties concerned ways and means further to clarify or resolve the matter under consideration, including the initiation of appropriate procedures in conformity with international law. UN وإذا قرر اجتماع الدول الأطراف ذلك، جاز له أن يقترح على الدول الأطراف المعنية سبلا ووسائل لزيادة توضيح المسألة قيد النظر أو حلها، بما في ذلك تحريك الإجراءات الملائمة طبقا للقانون الدولي.
    As we approach the half-way point, this Assembly should review the progress made to devise ways and means for achieving the full and effective implementation of the commitments made in the Millennium Declaration. UN وإذ نقترب من نقطة منتصف المدة، ينبغي لهذه الجمعية أن تستعرض التقدم المحرز وأن تجد سبلا ووسائل لتحقيق التنفيذ الكامل والفعال للالتزامات التي قطعت في إعلان الألفية.
    As initiators of this draft resolution, the Republic of Belarus and the other sponsors believe that it is a unique example of preventive diplomacy, proposing ways and means of reacting to possible changes in circumstances in this area. UN وتعتقد جمهوريـــة بيلاروس وغيرها من المقدمين اﻷصليين لمشروع القرار أن هذا المشروع مثال فريد للدبلوماسية الوقائيـــة، إذ يقترح سبلا ووسائل لمواجهة أية تغييرات محتملة للظروف في هذا المجال.
    China’s policies, for example, aimed at both rural and urban areas include ways and means of ensuring energy supplies as economic growth occurs. UN فعلى سبيل المثال، تشمل سياسات الصين الموجهة إلى المناطق الريفية والمناطق الحضرية على حد سواء سبلا ووسائل لضمان إمدادات الطاقة في الوقت الذي يحدث فيه النمو الاقتصادي.
    12. In 2000, the Consultative Process identified two areas of focus and suggested ways and means of enhancing international coordination and cooperation. UN 12 - وفي عام 2000، حددت العملية التشاورية مجالين للتركيز واقترحت سبلا ووسائل لتعزيز التنسيق والتعاون الدوليين.
    We encourage him to continue in his second term the work already begun and to explore new ways and means of restoring peace and international security and strengthening international cooperation. UN ونحن نشجعه على أن يواصل في فترة ولايته الثانية العمل الذي بدأه بالفعل، وأن يستكشف سبلا ووسائل جديدة لاستعادة السلام والأمن الدولي ولتعزيز التعاون الدولي.
    Universal or regional conventions, existing or under negotiation, that establish ways and means to eliminate various forms of terrorism may have seemed to us until now to be sufficient response. UN إن الاتفاقيات العالمية أو الإقليمية، القائمة منها والتي هي قيد التفاوض، التي تضع سبلا ووسائل للقضاء على مختلف أشكال الإرهاب ربما كانت تبدو لنا حتى الآن استجابة كافية.
    It also recommended that the Workshop examine ways and means of planning and implementing broad prevention policies, in particular in those parts of the world experiencing a resurgence in crime. UN وأوصى كذلك بأن تدرس حلقة العمل سبلا ووسائل لتخطيط وتنفيذ سياسات وقائية واسعة النطاق، خصوصا في أنحاء العالم التي تواجه تصاعدا في الجريمة.
    The Meeting further recommended that the Workshop explore ways and means of enhancing the capacity of Governments to develop and apply adequate special investigative techniques and prosecutorial capabilities. UN كما أوصى الاجتماع بأن تستكشف الحلقة سبلا ووسائل لتعزيز قدرة الحكومات على استحداث واستخدام أساليب تحر خاصة مناسبة وقدرات ملاحقة قضائية وافية بالغرض.
    Several participants asked the Summit secretariat and the United Nations system to propose for consideration ways and means to support partnerships for sustainable development, including through the establishment of a clearing house mechanism, by giving quality guidance for partnerships and by helping to provide a regular assessment of ongoing partnership activities. UN وطلب عدة مشاركين من أمانة مؤتمر القمة ومنظومة الأمم المتحدة أن تقترحا سبلا ووسائل لدعم الشراكات للتنمية المستدامة لكي يتم النظر فيها، بما في ذلك عن طريق إيجاد آلية لتبادل المعلومات، وذلك بإعطاء توجيهات ذات جودة للشراكات والمساعدة في إجراء تقييم منتظم لأنشطة الشراكات الجارية.
    Meanwhile, it seems necessary to explore equitable, non-discriminatory and acceptable ways and means to promote mutual restraint in South Asia and avoid a disastrous arms race, conventional or non-conventional. UN وإلى أن يتسنى ذلك، يبدو من الضروري أن نستكشف سبلا ووسائل منصفة وغير تمييزية ومقبولة لتعزيز ضبط النفس المتبادل في منطقة جنوب آسيا، ولتجنب سباق تسلح يؤدي إلى كارثة، سواء كان تقليديا أو غير تقليدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus