The author acknowledges that domestic remedies have not been exhausted with respect to the criminal proceedings against her mother. | UN | وتقر صاحبة البلاغ بأن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد بعد فيما يتعلق بالدعاوى الجنائية المرفوعة ضد والدتها. |
The author acknowledges that domestic remedies have not been exhausted with respect to the criminal proceedings against her mother. | UN | وتقر صاحبة البلاغ بأن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد بعد فيما يتعلق بالدعاوى الجنائية المرفوعة ضد والدتها. |
The State party considers these claims to be of a general nature and that domestic remedies have not been exhausted in this regard. | UN | وترى الدولة الطرف أن هذه المزاعم تتسم بطابع عام وأن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد في هذا الصدد. |
It therefore considered that domestic remedies were not exhausted. | UN | وبذلك اعتبرت اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد. |
It therefore considered that domestic remedies were not exhausted. | UN | وبذلك اعتبرت اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد. |
Since the author did not advanced reasons for his failure the Committee concluded that domestic remedies had not been exhausted. | UN | وبما أن صاحب البلاغ لم يقدم السبب في ذلك، فقد خلصت اللجنة إلى أن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد. |
Thus, domestic remedies have not been exhausted. | UN | وبالتالي، فإن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد. |
Thus, domestic remedies have not been exhausted. | UN | وبالتالي، فإن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد. |
6.3 The Committee notes that the State party contests the admissibility of the complaint on the grounds that domestic remedies have not been exhausted. | UN | 6-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترض على مقبولية الشكوى باعتبار أن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد. |
6.3 The Committee notes that the State party contests the admissibility of the complaint on the grounds that domestic remedies have not been exhausted. | UN | 6-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترض على مقبولية الشكوى باعتبار أن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد. |
4.3 Secondly, the State party submits that the European Court was correct in its finding that domestic remedies have not been exhausted. | UN | 4-3 وثانياً، تدفع الدولة الطرف بأن المحكمة الأوروبية كانت محقة في استنتاجها بأن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد. |
6.3 The State party maintains that the communication should be found inadmissible, affirming that domestic remedies have not been exhausted. | UN | 6-3 وتصر الدولة الطرف على وجوب إعلان عدم مقبولية البلاغ، مؤكدة أن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد. |
The State party asserts, however, that it will not yet object to the admissibility of the communication, without prejudice to its right, at a later stage, to plead that it is inadmissible because domestic remedies have not been exhausted. | UN | بيد أن الدولة الطرف تؤكِّد أنها، على الرغم من ذلك، لن تعترض على مقبولية البلاغ، دون أن يمسّ ذلك حقّها، في مرحلة لاحقة، في أن تتمسَّك بعدم قبوله لأن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد. |
7.3 The Committee takes note of the State party's contention that domestic remedies have not been exhausted, as a constitutional complaint was pending. | UN | 7-3 وتأخذ اللجنة علماً بمحاجة الدولة الطرف بأن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد لأن هنالك دعوى دستورية لم يُبت فيها. |
6.3 The Committee notes the State party's argument that domestic remedies were not exhausted because the alleged violation of the Covenant submitted to the Committee was never brought before the domestic courts. | UN | 6-3 وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف بأن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد لأن انتهاك العهد المزعوم في الطلب المرفوع إلى اللجنة لم يُعرض قط أمام المحاكم المحلية. |
6.3 The Committee notes the State party's argument that domestic remedies were not exhausted because the alleged violation of the Covenant submitted to the Committee was never brought before the domestic courts. | UN | 6-3 وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف بأن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد لأن انتهاك العهد المزعوم في الطلب المرفوع إلى اللجنة لم يُعرض قط أمام المحاكم المحلية. |
The Committee has taken note of the State party's argument that the claims under articles 17 and 18 were not raised in domestic proceedings, since the authors did not avail themselves of the possibility of applying for partial exemption, and that domestic remedies were not exhausted in that respect. | UN | 13-4 وقد أحاطت اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف ومفادها أن المطالبات بموجب المادتين 17 و18 لم تُطرح في الإجراءات المحلية، لأن أصحاب البلاغ لم يستفيدوا من إمكانية طلب الإعفاء الجزئي، ولأن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد في هذا الصدد. |
The Ambassador asked why the Committee had thought it appropriate to consider the merits when the State party was of the view that domestic remedies had not been exhausted. | UN | وتساءل السفير عن السبب الذي دفع اللجنة إلى أن ترى أن النظر في الأسس الموضوعية أمراً مناسباً في وقتٍ تعتقد فيه الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد. |
4.6 Lastly, the State party points out that " the same matter " has been brought before the European Court of Human Rights, which declared the complaint inadmissible on the grounds that domestic remedies had not been exhausted. | UN | 4-6 وأخيراً، تشير الدولة الطرف إلى أن " المسألة نفسها " عُرِضت على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، التي أعلنت عدم قبول الشكوى على أساس أن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد. |
4.4 The State party further contends that not all domestic remedies have been exhausted. | UN | 4-4 وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد جميعها. |
4.4 As regards the possible violation of article 14, paragraph 2, of the Covenant (presumption of innocence), the State party's counsel considers that, since the Constitutional Tribunal rejected the arguments on the grounds that they were not substantiated, this constitutes nonexhaustion of domestic remedies and the complaint should be declared inadmissible. | UN | 4-4 وفيما يتعلق باحتمال انتهاك الفقرة 2 من المادة 14 من العهد (افتراض البراءة)، يرى محامي الدولة الطرف أن كون المحكمة الدستورية رفضت الحجج باعتبارها حججاً لا تستند إلى أدلة يعني أن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد ويجب إعلان عدم مقبولية الشكوى. |