"سبل الانتصاف المناسبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • appropriate remedies
        
    • adequate remedies
        
    • appropriate redress
        
    • remedies and to appropriate reparations
        
    • suitable remedies
        
    • appropriate remedy
        
    • grant appropriate relief
        
    • appropriate means of redress
        
    The search for appropriate remedies is being frustrated and becoming increasingly elusive. UN ويُثبط البحث عن سبل الانتصاف المناسبة ويصبح بعيد المنال بشكل متزايد.
    Perpetrators should be brought to justice and victims provided with appropriate remedies in order to combat impunity. UN وينبغي تقديم مرتكبي تلك الأعمال إلى العدالة وتوفير سبل الانتصاف المناسبة للضحايا من أجل مكافحة الإفلات من العقاب.
    Perpetrators should be brought to justice and victims provided with appropriate remedies. UN وينبغي تقديم مرتكبي تلك الأفعال إلى العدالة وتوفير سبل الانتصاف المناسبة للضحايا.
    The Committee also recommends that the State party increase assistance to victims and afford them adequate remedies. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتقديم مزيد من المساعدة للضحايا وتوفير سبل الانتصاف المناسبة لهم.
    Courts should effectively apply the international human rights law and international labour law in providing appropriate redress. UN وينبغي للمحاكم أن تطبق بفعالية القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون العمل الدولي عند إتاحة سبل الانتصاف المناسبة.
    It should also ensure that State bodies and agents provide the necessary protection to victims of human rights violations and should undertake to guarantee in all circumstances that victims have effective access to remedies and to appropriate reparations. UN وينبغي أن تكفل أيضا قيام أجهزة الدولة وموظفيها بتقديم الحماية الضرورية لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان والعمل على وصول الضحايا الفعلي إلى سبل الانتصاف المناسبة.
    appropriate remedies for any violations should be instituted and access to justice for all should be ensured; UN وينبغي إقرار سبل الانتصاف المناسبة من أي انتهاكات وضمان الوصول إلى العدالة للجميع؛
    States should provide victims with appropriate remedies. UN وينبغي للدول أيضاً أن توفر للضحايا سبل الانتصاف المناسبة.
    Furthermore, the State party should ensure that acts of aggression, threats and intimidation against journalists are investigated, prosecuted and punished and victims provided with appropriate remedies. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التحقيق في أفعال الاعتداء والتهديدات والترهيب المرتكبة ضد الصحفيين ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم وتوفير سبل الانتصاف المناسبة للضحايا.
    Furthermore, the State party should ensure that acts of aggression, threats and intimidation against journalists are investigated, prosecuted and punished and victims provided with appropriate remedies. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التحقيق في أفعال الاعتداء والتهديدات والترهيب المرتكبة ضد الصحفيين ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم وتوفير سبل الانتصاف المناسبة للضحايا.
    On point 4, Mr. Alfonso Martínez stated that he could not see the problem with the reference to remedies as it was a reference to the identification of appropriate remedies in the case of specific violations, but was open to alternative wording. UN وفيما يتعلق بالنقطة 4، قال السيد ألفونسو مارتينيس إنه لا يرى مشكلة في الإشارة إلى سبل الانتصاف لأنها إشارة إلى تحديد سبل الانتصاف المناسبة في حالة انتهاكات معينة، لكنه مستعد لقبول صيغة بديلة.
    “the legal consequences of a breach of a treaty, including the determination of the circumstances that may exclude wrongfulness ... and the appropriate remedies for breach, are subjects that belong to the customary law of State responsibility. UN " النتائج القانونية لانتهاك معاهدة ما، بما في ذلك تحديد الظروف التي تستبعد عدم المشروعية وتحديد سبل الانتصاف المناسبة ضد الانتهاك، هي مواضيع تخضع لقانون مسؤولية الدول العرفي.
    73. The Sixth Committee should continue studying from a legal perspective the application of the administration of justice system to non-staff personnel, with the objective of ensuring that all persons working for the United Nations had access to appropriate remedies. UN 73 - وينبغي للّجنة السادسة أن تواصل دراسة مسألة تطبيق نظام إقامة العدل للأفراد من غير الموظفين من منظور قانوني، وذلك بهدف التأكّد من أنّ جميع الأشخاص العاملين في الأمم المتحدة يحصلون على سبل الانتصاف المناسبة.
    The Committee calls upon the State party to intensify its efforts to prevent and combat violence against women, particularly American Indian and Alaska Native women, and ensure that all cases of violence against women are effectively investigated, perpetrators are prosecuted and sanctioned, and victims are provided with appropriate remedies. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة، ولا سيما نساء هنود أمريكا ونساء سكان ألاسكا الأصليين، والتأكد من فعالية التحقيق في جميع حالات العنف ضد المرأة، ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم، وتمكين الضحايا من سبل الانتصاف المناسبة.
    The Committee also recommends that the State party increase assistance to victims and afford them adequate remedies. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتقديم مزيد من المساعدة للضحايا وتوفير سبل الانتصاف المناسبة لهم.
    It does not provide proper or adequate remedies and fails to guarantee individual rights. UN ولا يوفر سبل الانتصاف المناسبة أو المواتية ولا يكفل حقوق الأفراد.
    It was vital for the fight against racism to recognize the social and economic dimensions of past injustices and to seek to provide appropriate redress. UN ومن الحيوي لمكافحة العنصرية الاعتراف بالأبعاد الاجتماعية والاقتصادية لمظالم الماضي والسعي لتوفير سبل الانتصاف المناسبة.
    It should also ensure that State bodies and agents provide the necessary protection to victims of human rights violations and should undertake to guarantee in all circumstances that victims have effective access to remedies and to appropriate reparations. UN وينبغي أن تكفل أيضا قيام أجهزة الدولة وموظفيها بتقديم الحماية الضرورية لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان والعمل على وصول الضحايا الفعلي إلى سبل الانتصاف المناسبة في جميع الأحوال.
    In other words, it is regarded as no longer acceptable under international law for a State to authorize a hazardous activity within its territory with a risk of causing transboundary harm and not have legislation in place which guarantees suitable remedies and compensation in case of an incident causing transboundary damage. UN وبعبارة أخرى، يعتبر أن قيام الدولة بالسماح بأي نشاط خطر داخل إقليمها وينطوي على خطر التسبب في ضرر عابر للحدود دون أن يكون لديها تشريع نافذ يضمن سبل الانتصاف المناسبة والتعويض المناسب في حالة وقوع حادث ينجم عنه ضرر عابر للحدود، هو أمر لم يعد مقبولا بموجب القانون الدولي.
    A system that cannot guarantee adequate compensation or other appropriate remedy is fundamentally flawed. UN والنظام الذي لا يستطيع كفالة التعويض الكافي أو غيره من سبل الانتصاف المناسبة نظام معيب في جوهره.
    The Working Group recommended that Governments consider establishing NIs comprising persons of independence and ability and enabling such institutions to investigate and grant appropriate relief for violations of minority rights by all State agencies, including the police, armed police and paramilitary forces, and also by non-State actors. UN وأوصى الفريق العامل الحكومات بالنظر في إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان تتألف من أشخاص مستقلين وأكفاء، وتمكين هذه المؤسسات من إجراء التحقيقات وتوفير سبل الانتصاف المناسبة لضحايا انتهاكات حقوق الأقليات التي ترتكبها جميع مؤسسات الدولة، بما فيها قوات الشرطة وقوات الشرطة المسلحة والقوات شبه العسكرية، وكذلك الجهات الفاعلة الأخرى غير التابعة للدولة.
    The Council should promptly respond to cases of gross and systematic violations of human rights and examine appropriate means of redress. UN وينبغي للمجلس أن يتصدى، على وجه السرعة، للحالات التي تنطوي على انتهاكات صارخة ومنهجية لحقوق الإنسان وأن يبحث سبل الانتصاف المناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus