"سبل الانتصاف من" - Traduction Arabe en Anglais

    • remedies for
        
    • remedies against
        
    • remedies from
        
    • redress
        
    • access to remedy for
        
    • of remedies
        
    • ways of seeking recourse from
        
    • of a remedy is
        
    • remedies through
        
    Such abuses could thus go unchecked until the very end of the arbitral process, at which point remedies for such abuses may have become more difficult or complicated. UN وبذلك، يمكن أن تظل هذه التجاوزات دون ضابط حتى نهاية إجراءات التحكيم، وعندئذ قد تصبح سبل الانتصاف من هذه التجاوزات أكثر صعوبة أو أكثر تعقّدا.
    remedies for violations against equal protections for women in the Bahamas UN ' 4` سبل الانتصاف من انتهاكات طرق الحماية المتساوية الموفرة للمرأة في جزر البهاما
    The Committee recommends that an independent mechanism be made accessible to children to deal with complaints of violations of their rights and to provide remedies for such violations. UN وتوصي اللجنة بإيجاد آلية مستقلة متاحة لﻷطفال لمعالجة الشكاوى من انتهاكات حقوقهم ولتوفير سبل الانتصاف من هذه الانتهاكات.
    The Labour Code provides for detailed regulation of this principle and provides for remedies against violations thereof. UN وينص قانون العمل على لائحة تنظيمية تفصيلية لهذا المبدأ وعلى سبل الانتصاف من انتهاكه.
    The complainant, therefore, suggests that the Inter-American Court of Human Rights has transferred the burden of proof of the exhaustion of all remedies from the complainant to the State. UN ولذلك يشير صاحب الشكوى إلى أن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان قد نقلت عبء إثبات حجة استنفاد جميع سبل الانتصاف من صاحب الشكوى إلى الدولة المعنية.
    Remedial avenues for the redress for human rights violations UN سبل الانتصاف من أجل جبر الضرر الناجم عن انتهاكات حقوق الإنسان
    State obligations to provide access to remedy for human rights abuses by third parties, including business: an overview of international and UN التزام الدول بتوفير سبل الانتصاف من انتهاكات حقوق الإنسان التي تقع من الغير، بما في ذلك من الأعمال التجارية: دراسة شاملة
    The Committee recommends that an independent mechanism be made accessible to children to deal with complaints of violations of their rights and to provide remedies for such violations. UN وتوصي اللجنة بإيجاد آلية مستقلة متاحة لﻷطفال لمعالجة الشكاوى من انتهاكات حقوقهم ولتوفير سبل الانتصاف من هذه الانتهاكات.
    remedies for violations of international human rights and humanitarian law include the victim's right to: UN 11- تشمل سبل الانتصاف من انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي حق الضحية في:
    14. Article 2, paragraph 3, of the Covenant requires a State party to the Covenant to provide remedies for any violation of the provisions of the Covenant. UN 14- وإن الفقرة 3 من المادة 2 من العهد تقتضي من الدولة الطرف في العهد أن توفر سبل الانتصاف من أي انتهاك لأحكام العهد.
    14. Article 2, paragraph 3, of the Covenant requires a State party to the Covenant to provide remedies for any violation of the provisions of the Covenant. UN 14- إن الفقرة 3 من المادة 2 من العهد تقتضي من الدولة الطرف في العهد أن توفر سبل الانتصاف من أي انتهاك لأحكام العهد.
    14. Article 2, paragraph 3, of the Covenant requires a State party to the Covenant to provide remedies for any violation of the provisions of the Covenant. UN 14- وإن الفقرة 3 من المادة 2 من العهد تقتضي من الدولة الطرف في العهد أن توفر سبل الانتصاف من أي انتهاك لأحكام العهد.
    14. Article 2, paragraph 3, of the Covenant requires a State party to the Covenant to provide remedies for any violation of the provisions of the Covenant. UN 14- إن الفقرة 3 من المادة 2 من العهد تقتضي من الدولة الطرف في العهد أن توفر سبل الانتصاف من أي انتهاك لأحكام العهد.
    In addition to the above, the State shall provide and/or facilitate access to remedies for child victims of trafficking by ensuring that: UN 18- علاوةً على ما سبق، توفّر الدولة - و/أو تيسّر - إمكانية حصول الأطفال الضحايا على سبل الانتصاف من خلال ضمان ما يلي:
    It considered, however, that domestic remedies against acts of torture could not be deemed a priori ineffective and, accordingly, that the author was not absolved from making a reasonable effort to exhaust them. UN غير أنها رأت مع ذلك أن سبل الانتصاف من أفعال التعذيب لا يمكن اعتبارها بداهة غير فعالة وأن مقدم البلاغ لم يكن، بناء على ذلك، حلا من بذل جهد معقول لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Normally, a buyer that does not comply with these notice provisions loses its remedies against the seller for the breach represented by the lack of conformity or the third party's claim. UN في العادة، يفقد المشتري الذي لا يتقيّد بأحكام الإشعار هذه سبل الانتصاف من البائع للإخلال المتمثّل بعدم المطابقة أو ادعاء طرف ثالث.
    The Judge of Civil Appeal is competent to decide on remedies against civil judgements; the Judge of Criminal Appeal on remedies against criminal judgements. UN ولقاضي محكمة الاستئناف المدني اختصاص البتّ في سبل الانتصاف من الأحكام المدنية؛ أما قاضي الاستئناف الجنائي فله اختصاص البت في سبل الانتصاف من الأحكام الجنائية.
    The Commission stressed that violence against women in the family occurs within the context of de jure and de facto discrimination against women and the lower status accorded to women in society and was exacerbated by the obstacles women often face in seeking remedies from the State. UN وشددت اللجنة على أن العنف ضد المرأة في الأسرة يحدث في سياق التمييز ضد المرأة بحكم القانون والواقع وفي سياق المكانة المتدنية الممنوحة للمرأة في المجتمع، وإنه يزداد حدة بفعل العوائق التي كثيرا ما تصادفها المرأة لدى التماسها سبل الانتصاف من الدولة.
    7. Stresses that violence against women in the family occurs within the context of de jure and de facto discrimination against women and the lower status accorded to women in society and is exacerbated by the obstacles women often face in seeking remedies from the State; UN 7- تشدد على أن العنف ضد المرأة في الأسرة يحدث في سياق التمييز ضد المرأة بحكم القانون والواقع وفي سياق المكانة المتدنية الممنوحة للمرأة في المجتمع، وأنه يزداد حدةً بفعل العوائق التي كثيراً ما تصادفها المرأة لدى التماسها سبل الانتصاف من الدولة؛
    The Court further stressed that, in addition to the award of just satisfaction, Turkey continues to have an obligation to take measures to put an end to the violations found by the Court and to redress their effects. UN وأكدت المحكمة كذلك أنه، بالإضافة إلى منح الترضية العادلة، لا تزال تركيا ملزمة باتخاذ التدابير اللازمة لإنهاء الانتهاكات التي خلصت إليها المحكمة وتوفير سبل الانتصاف من آثارها.
    With respect to the United Nations treaty bodies, some common strands can be identified in their approach to State obligations to provide access to remedy for human rights abuses, whether committed by public or private actors. UN وفيما يتعلق بهيئات معاهدات الأمم المتحدة، يمكن تحديد بعض الاتجاهات المشتركة في نهجها تجاه التزام الدول بتوفير سبل الانتصاف من انتهاكات حقوق الإنسان، سواء ارتكبت من قبل الجهات العامة أو الخاصة.
    Similarly, at state and territory level a wide range of remedies were available for discriminatory conduct. UN وتتوفر بالمثل على مستوى الولايات والأقاليم مجموعة واسعة من سبل الانتصاف من أي سلوك تمييزي.
    7. States could consider ways of seeking recourse from operators if their international liability has become engaged; in order to ensure appropriate coverage for damage claims, States could introduce insurance requirements and indemnification procedures, as appropriate; UN 7- يمكن للدول أن تنظر في سبل الانتصاف من المشغِّلين عندما تقع على عاتقهم مسؤولية دولية؛ وبغية ضمان تغطية مناسبة لمطالبات تعويض الضرر، يمكن للدول أن تضع شروطا للتأمين وإجراءات للتعويض، حسب الاقتضاء؛
    The adequacy of a remedy is, thus, to be determined with reference to its suitability for redressing the type of violation to which it applies, and with reference to the prospect to provide the relief. UN وبالتالي، ينبغي تحديد كفاية سبل الانتصاف من حيث مدى ملاءمتها لجبر هذا النوع من الانتهاك الذي تنطبق عليه، ومن حيث قدرتها على تقديم الإغاثة.
    The Commission hears complaints about conducts that contravene the Act and provides for civil remedies through a process of conciliation. UN وتنظر اللجنة في الشكاوى المتعلقة بالتصرفات المخالفة للقانون، وتوفر سبل الانتصاف من خلال عملية للمصالحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus