"سبل الحصول على الغذاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • access to food
        
    • food access
        
    More than 80 per cent of the population lives on an equivalent of less than $1 per day, and a staggering one third lacks secure access to food. UN ويعيش أكثر من 80 في المائة من السكان بما يعادل أقل من دولار واحد يوميا، وتفتقر نسبة مذهلة تبلغ الثلث إلى سبل الحصول على الغذاء.
    The State's monopolization of access to food has been used as an important means to enforce political loyalty. UN 82- وقد اتُّخذ احتكار الدولة سبل الحصول على الغذاء وسيلة هامة لفرض الولاء السياسي.
    We consider ourselves among the lucky young people on this planet as we've never experienced war in our country; we had access to food, water, education, knowledge, science and technology. UN فنحن نعتبر أنفسنا من الشباب المحظوظ على ظهر هذا الكوكب لأنه لم يُقَدَّر لنا أن نعاني الحرب إطلاقا في بلدنا، وتتوافر لنا سبل الحصول على الغذاء والماء والتعليم والمعرفة والعلم والتكنولوجيا.
    82. The State's monopolization of access to food has been used as an important means to enforce political loyalty. UN 82- وقد اتُّخذ احتكار الدولة سبل الحصول على الغذاء وسيلة هامة لفرض الولاء السياسي.
    In partnership with Brazil and the World Food Programme (WFP), FAO provides support on agricultural development and food access interventions in five countries (Ethiopia, Malawi, Mozambique, Niger and Senegal). UN وفي إطار شراكة مع البرازيل وبرنامج الأغذية العالمي، تقدم المنظمة الدعم المتعلق بالتنمية الزراعية ومبادرات توفير سبل الحصول على الغذاء في خمسة بلدان (هي إثيوبيا والسنغال وملاوي وموزامبيق والنيجر).
    Underlying ethical concepts of equity and justice have an important role in agriculture, whereby a focus on production must not neglect access to food, information and to the means of production. UN ويؤدي مفهوما الإنصاف والعدل الأخلاقيان الأساسيان دورا مهما في الزراعة، حيث يدلان على أن التركيز على الإنتاج يجب ألا يُهمل سبل الحصول على الغذاء والمعلومات والوصول إلى وسائل الإنتاج.
    67. Food security and poverty are interrelated and sustainable progress in poverty eradication is one of the critical elements in improving access to food. UN 67 - والأمن الغذائي والفقر مترابطان، ويمثل التقدم المطرد في القضاء على الفقر أحد العناصر الأساسية في زيادة سبل الحصول على الغذاء.
    Moreover, States should facilitate access to food in countries other than their own and provide the necessary aid when required. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول أن تيسر سبل الحصول على الغذاء في بلدان أخرى غير بلدانها وأن توفر المعونة اللازمة عند الاقتضاء.
    At the outbreak of the intifada, permits were revoked and more than 100,000 Palestinians lost jobs in Israel, severely affecting economic access to food. UN ولدى اندلاع الانتفاضة ألغيت التصاريح وفقد أكثر من 000 100 فلسطيني وظائفهم في إسرائيل، مما أثر بشدة في سبل الحصول على الغذاء من الناحية الاقتصادية.
    The Summit noted that while food production and availability had improved in the region, access to food and household malnutrition remain a challenge. UN وأشار مؤتمر القمة إلى أنه رغم تحسن إنتاج الأغذية وتوافرها في المنطقة، فإن توفير سبل الحصول على الغذاء وحالة سوء التغذية القائمة في أوساط الأسر المعيشية لا يزالان من التحديات القائمة.
    It explicitly recognized the link between poverty, inequality and food insecurity and stressed that sustainable progress in poverty eradication was critical to improving access to food. UN وأقر صراحة بالرابطة بين الفقر وعدم التكافؤ وانعدام الأمن الغذائي، وأكد أن دوام التقدم في العمل على القضاء على الفقر عامل حاسم لتيسير سبل الحصول على الغذاء.
    Building a culture of peace is also aided through ensuring that people are free from the socio-economic wants in life such as having access to food, shelter, education and decent work, as well as stability and control over their own future. UN ويمكن المساعدة على بناء ثقافة السلام أيضا من خلال ضمان تحرر الناس من الحاجات الاجتماعية الاقتصادية في الحياة من قبيل سبل الحصول على الغذاء والمأوى والتعليم والعمل الكريم، فضلا عن الاستقرار والسيطرة على مستقبلهم.
    The extensive imposition of closures, curfews and permit systems constitutes a violation of the obligation to respect the right to food, as it threatens the physical and economic access to food, as well as food availability. UN 42- يشكل فرض أوامر إغلاق الطرق وحظر التجول ونظام التصاريح على نطاق واسع انتهاكاً للالتزام باحترام الحق في الغذاء، لأنه يهدد سبل الحصول على الغذاء من الناحيتين المادية والاقتصادية، فضلاً عن توفر الغذاء.
    During armed conflict the protection afforded by human rights law is supplemented by international humanitarian law, especially the provisions aimed at ensuring that persons or groups not taking or no longer taking part in hostilities are not denied access to food. UN أما الحماية التي ينص عليها قانون حقوق الإنسان خلال النزاعات المسلحة فيكملها القانون الإنساني الدولي، وخصوصاً الأحكام الهادفة إلى ضمان عدم حرمان الأفراد أو المجموعات التي لا تشارك أو، لم تعد تشارك، في الأعمال الحربية من سبل الحصول على الغذاء.
    Safety nets can support access to food in times of crisis, have the potential to accelerate progress in reducing undernutrition and can work, if properly designed, to create demand and stimulate production among smallholder farmers. UN وبإمكان شبكات الأمان أن تدعم سبل الحصول على الغذاء خلال الأزمات، ويمكنها أن تسرع وتيرة التقدم المحرز في الحد من نقص التغذية، وأن توظَّف، إذا ما أحسن تصميمها، من أجل إيجاد طلب، ومن أجل حفز الإنتاج لدى أصحاب الحيازات الصغيرة من المزارعين.
    In the first place, States must refrain from taking measures liable to deprive anyone of access to food (the obligation to respect). UN إذ ينبغي في المقام الأول، أن تمتنع الدول عن اتخاذ أية تدابير من شأنها أن تحرم أي شخص من سبل الحصول على الغذاء (الالتزام باحترام الحق).
    It is important, however, to note that these new proposals for grain reserves are different from buffer stocks, and their main objective is not to stabilize prices, but to enhance access to food (particularly for vulnerable groups) in situations of excessive price volatility where markets have collapsed, as in the 2008 crisis. UN بيد أن من المهم الإشارة إلى أن هذه المقترحات الجديدة المتعلقة باحتياطيات الحبوب تختلف عن المخزونات الاحتياطية، ولا تهدف أساسا إلى تحقيق استقرار الأسعار، بل إلى تعزيز سبل الحصول على الغذاء (لا سيما للفئات الضعيفة) في حالات تقلبات الأسعار المفرطة حين تنهار الأسعار، كما حدث في أزمة عام 2008.
    48. Supporting policies and programmes which enhance food access, availability and utilization. Given the demographic profile of the country and the rural incidence of poverty, exacerbated by prevailing food insecurity in some rural areas and growing insecurity in the urban areas, most agencies have food security aspects in their programmes. UN 48 - تدعيم السياسات والبرامج التي تُعزز سبل الحصول على الغذاء وتوفيره واستخدامه: بالنظر إلى السمات الديموغرافية لموزامبيق وتفشي الفقر في الريف، الذي يتفاقم بسبب انعدام الأمن الغذائي في بعض المناطق الريفية وتفاقم اضطراب الأمن في المناطق الحضرية، فقد أدرجت معظم الوكالات جوانب الأمن الغذائي في برامجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus