"سبل انتصاف فعالة للضحايا" - Traduction Arabe en Anglais

    • effective remedies to victims
        
    • effective remedies for victims
        
    • victims with an effective remedy
        
    • victims have access to effective remedies
        
    • that effective remedies are provided to victims
        
    • that victims are provided with effective remedies
        
    • an effective remedy for victims
        
    • victims provided with effective remedies
        
    • victims with access to effective remedies
        
    • effective remedies to the victims
        
    The State party should monitor more closely allegations of extrajudicial killings and ensure that all such allegations are investigated in a prompt and effective manner with a view to rooting out such crimes, bringing perpetrators to justice, and providing effective remedies to victims. UN ينبغي للدولة الطرف أن ترصد عن كثب ادعاءات عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وأن تكفل التحقيق في جميع هذه الادعاءات بصورة فورية وفعالة من أجل استئصال هذه الجرائم، وتقديم الجناة إلى العدالة، وتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا.
    - Each State party shall take such measures as are necessary to investigate, prosecute and punish violations of the convention, and to ensure effective remedies to victims. UN - تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من التدابير للتحقيق في انتهاكات هذه الاتفاقية ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم، وضمان سبل انتصاف فعالة للضحايا.
    Such sanctions could include those of a disciplinary nature, such as removal from office, in addition to effective remedies for victims. UN ويمكن أن تتضمّن تلك الجزاءات جزاءات ذات طابع تأديبي، من قبيل الإقالة من المنصب، إضافة إلى توفير سبل انتصاف فعالة للضحايا.
    In all cases, the HR Committee requested Cameroon to provide the victims with an effective remedy. UN وفي جميع الحالات طلبت اللجنة إلى الكاميرون إتاحة سبل انتصاف فعالة للضحايا.
    The State party should put a stop to such violations and ensure that all allegations of such violations are effectively investigated, that the alleged perpetrators are prosecuted and, if convicted, punished with appropriate sanctions, and that the victims have access to effective remedies, including adequate reparation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لارتكاب مثل هذه الانتهاكات وأن تكفل التحقيق بفعالية في جميع الادعاءات بهذه الانتهاكات وكذلك مقاضاة جميع المرتكبين المزعومين لها، ومعاقبتهم، في حالة إدانتهم، بعقوبات مناسبة، وتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا بما في ذلك التعويض المناسب والكافي.
    States parties are required to ensure that individual criminal responsibility is established, that PMSCs and their personnel are held accountable and that effective remedies are provided to victims. UN ويتعيّن على الدول الأطراف أن تضمن الكشف عن المسؤولية الجنائية الفردية، ومساءلة شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها، وتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا.
    The State party should ensure that all cases of unlawful killing, torture or other ill-treatment, unlawful detention or enforced disappearance are effectively, independently and impartially investigated, that perpetrators, including, in particular, persons in positions of command, are prosecuted and sanctioned, and that victims are provided with effective remedies. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف التحقيق الفعلي والمستقل والنزيه في جميع أعمال القتل غير المشروعة أو التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة أو الاحتجاز غير القانوني أو الاختفاء القسري، وملاحقة المذنبين، ولا سيما منهم الأشخاص في مناصب القيادة، ومعاقبتهم وتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا.
    Two further papers would focus on the right to an effective remedy for victims and the evaluation of anti-trafficking responses. UN وقالت إن هناك ورقتين أخريين ستركزان على الحق في سبل انتصاف فعالة للضحايا وتقييم سبل المواجهة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    The Committee notes that legislative changes would appear to be required to ensure that all Views of the Committee, and not only those requesting the State party to review an individual case in the framework of criminal proceedings, are fully implemented and victims provided with effective remedies (art. 2). UN وتلاحظ اللجنة أن هناك فيما يبدو حاجة إلى تغييرات تشريعية لضمان تنفيذ كل آراء اللجنة تنفيذاً كاملاً، وليس فقط تلك التي تطلب إلى الدولة الطرف أن تراجع قضية فردية في إطار الإجراءات الجنائية، ولتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا (المادة 2).
    The State party should also intensify its efforts to ensure the prevention as well as prompt investigation and prosecution of such attacks, and to provide victims with access to effective remedies. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها الرامية إلى ضمان منع هذه الاعتداءات والتحقيق فيها ومقاضاة مرتكبيها على وجه السرعة، وتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا.
    The State party should monitor more closely allegations of extrajudicial killings and ensure that all such allegations are investigated in a prompt and effective manner with a view to rooting out such crimes, bringing perpetrators to justice, and providing effective remedies to victims. UN ينبغي أن ترصد الدولة الطرف عن كثب ادعاءات عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وأن تكفل التحقيق في جميع هذه الادعاءات بصورة فورية وفعالة من أجل استئصال هذه الجرائم، وتقديم الجناة إلى العدالة، وتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا.
    At the international level, there was no specific legal obligation on States to regulate and monitor the activities of PMSCs, hold those in breach of human rights accountable and provide effective remedies to victims. UN فعلى المستوى الدولي، لا يوجد أي التزام قانوني محدد يقتضي من الدول تنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ورصدها، ومساءلة هذه الشركات في حال انتهاكها لحقوق الإنسان، وتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا.
    It should vigorously investigate all cases of threats and attacks against journalists, lawyers, clergymen, political activists, members of non-governmental organizations and human rights defenders, hold the perpetrators accountable and provide effective remedies to victims. UN وينبغي أن تحقق بهمّة في جميع حالات التهديد والاعتداء التي تستهدف الصحفيين والمحامين ورجال الدين والنشطاء السياسيين وأعضاء المنظمات الدولية والمدافعين عن حقوق الإنسان، وأن تحاسب الجناة، وأن توفّر سبل انتصاف فعالة للضحايا.
    She delivered a statement on the challenges of regulating private military and security companies, gaps in regulation at the international and national levels and the need for a binding international instrument to ensure accountability for private military and security companies involved in human rights violations and to provide effective remedies to victims. UN وأدلت ببيان تناولت فيه التحديات التي تواجه تنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، والثغرات القائمة في اللوائح التنظيمية على الصعيدين الدولي والوطني والحاجة إلى اعتماد صك دولي ملزم يكفل مساءلة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة الضالعة في انتهاك حقوق الإنسان وإتاحة سبل انتصاف فعالة للضحايا.
    In another encouraging development, the General Conference of ILO adopted the Protocol of 2014 to the Forced Labour Convention, 1930, to address gaps relating to the prevention of forced labour by protecting migrant workers from fraudulent recruitment processes and providing effective remedies to victims. UN وفي تطور مشجع، اعتمد المؤتمر العام لمنظمة العمل الدولية بروتوكول عام 2014 المرفق باتفاقية العمل القسري لعام 1930، بهدف سد الثغرات المتعلقة بمنع العمل القسري من خلال حماية العمال المهاجرين من عمليات التوظيف القائمة على الاحتيال وتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا.
    Several delegates favoured using the fund for supporting victims' access to the procedure or for providing effective remedies for victims. UN وفضل عدد من المندوبين استخدام الصندوق لدعم الضحايا في الوصول إلى إجراء تقديم البلاغات أو لتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا.
    It must also provide effective remedies for victims if arbitrary or unlawful arrest or detention does occur. UN ويجب عليها أيضاً توفير سبل انتصاف فعالة للضحايا في حالة حدوث اعتقال أو احتجاز تعسفي أو غير قانوني().
    Where violations of the law occur, conduct independent, impartial, prompt and effective investigations, and provide victims with an effective remedy. UN وحين حدوث انتهاك للقانون، ينبغي إجراء تحقيقات مستقلة ومحايدة وعاجلة وفعالة، وإتاحة سبل انتصاف فعالة للضحايا.
    It should also establish, with the aim of implementing the Views of the Committee, a mechanism with a mandate to (a) study the Committee's findings in its Views; (b) propose measures to be taken by the State party to give effect to the Views; and (c) provide victims with an effective remedy for any violation of their rights. UN وينبغي أيضاً أن تنشئ الدولة الطرف، بهدف تنفيذ آراء اللجنة، آلية موكلة بما يلي: (أ) دراسة استنتاجات اللجنة الواردة في آرائها؛ (ب) اقتراح تدابير يتعين أن تتخذها الدولة الطرف لتنفيذ آراء اللجنة؛ (ج) توفير سبل انتصاف فعالة للضحايا بشأن أي انتهاك لحقوقهم.
    The State party should put a stop to such violations and ensure that all allegations of such violations are effectively investigated, that the alleged perpetrators are prosecuted and, if convicted, punished with appropriate sanctions, and that the victims have access to effective remedies, including adequate reparation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لارتكاب مثل هذه الانتهاكات وأن تكفل التحقيق بفعالية في جميع الادعاءات بهذه الانتهاكات وكذلك مقاضاة جميع المرتكبين المزعومين لها، ومعاقبتهم، في حالة إدانتهم، بعقوبات مناسبة، وتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا بما في ذلك التعويض المناسب والكافي.
    The State party should ensure that all cases of unlawful killing, torture or other ill-treatment, unlawful detention or enforced disappearance are effectively, independently and impartially investigated, that perpetrators, including, in particular, persons in positions of command, are prosecuted and sanctioned, and that victims are provided with effective remedies. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف التحقيق الفعلي والمستقل والنزيه في جميع أعمال القتل غير المشروعة أو التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة أو الاحتجاز غير القانوني أو الاختفاء القسري، وملاحقة المذنبين، ولا سيما منهم الأشخاص في مناصب القيادة، ومعاقبتهم وتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا.
    11. When it comes to gross human rights violations and international crimes, such as extrajudicial executions, enforced disappearance, torture, human rights treaties establish more specific obligations for State parties, which clarify the meaning of the right to an effective remedy for victims. UN 11 - وفيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والجرائم الدولية، من قبيل عمليات الإعدام دون محاكمة، والاختفاء القسري، والتعذيب، فإن المعاهدات في مجال حقوق الإنسان تضع التزامات أكثر تحديداً على الدول الأطراف، توضِّح معنى الحق في سبل انتصاف فعالة للضحايا().
    The Committee notes that legislative changes would appear to be required to ensure that all Views of the Committee, and not only those requesting the State party to review an individual case in the framework of criminal proceedings, are fully implemented and victims provided with effective remedies (art. 2). UN وتلاحظ اللجنة أن هناك فيما يبدو حاجة إلى تغييرات تشريعية لضمان تنفيذ كل آراء اللجنة تنفيذاً كاملاً، وليس فقط تلك التي تطلب إلى الدولة الطرف أن تراجع قضية فردية في إطار الإجراءات الجنائية، ولتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا (المادة 2).
    The State party should also intensify its efforts to ensure the prevention as well as prompt investigation and prosecution of such attacks, and to provide victims with access to effective remedies. UN كما ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها الرامية إلى ضمان منع هذه الاعتداءات والتحقيق فيها ومقاضاة مرتكبيها على وجه السرعة، وتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا.
    To establish and implement mechanisms to monitor the activities of PMSCs and violations of international human rights and humanitarian law, in particular any illegal or arbitrary use of force committed by PMSCs, to prosecute the perpetrators and to provide effective remedies to the victims UN إنشاء وإعمال آليات لرصد أنشطة شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة وانتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي، لا سيما أي استخدام تعسفي أو غير قانوني للقوة من قِبل تلك الشركات، ومقاضاة مرتكبي الانتهاكات وتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus