Furthermore, legal remedies must be provided to individuals in order to allow them to seek redress against discrimination based on religion or belief. | UN | وفضلاً عن ذلك، يجب توفير سبل انتصاف قانونية للأفراد بغية السماح لهم بالتماس تعويض عن التمييز القائم على الدين أو المعتقد. |
The European Commission against Racism and Intolerance (ECRI) has also noted the absence of effective legal remedies for racial discrimination in the State party. | UN | كما أن اللجنة الأوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب قد لاحظت عدم وجود سبل انتصاف قانونية فعالة فيما يتصل بالتمييز العنصري في الدولة الطرف. |
The European Commission against Racism and Intolerance (ECRI) has also noted the absence of effective legal remedies for racial discrimination in the State party. | UN | كما أن اللجنة الأوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب قد لاحظت عدم وجود سبل انتصاف قانونية فعالة فيما يتصل بالتمييز العنصري في الدولة الطرف. |
The extradition decision is subject to immediate execution and there are no effective legal remedies to challenge it. | UN | وينفَّذ قرار التسليم فوراً، ولا توجد سبل انتصاف قانونية فعالة للاعتراض عليه. |
The Committee is of the view that the Secretary-General should look into the possibility of seeking legal redress in light of the financial implications of the delay caused by the consultant's failure to fulfil contractual obligations, even after the extension of the contract period. | UN | وترى اللجنة أن الأمين العام ينبغي أن ينظر في إمكانية التماس سبل انتصاف قانونية في ضوء الآثار المالية المترتبة على التأخير الناجم عن عدم وفاء الاستشاري بالتزاماته التعاقدية، حتى بعد تمديد فترة العقد. |
legal remedies should be provided to victims in accordance with those stipulated in these guidelines. | UN | وينبغي أن تتاح للضحايا سبل انتصاف قانونية متوافقة مع تلك المنصوص عليها في هذه المبادئ التوجيهية. |
The Ambassador also indicated that, regarding some of the cases, no further legal remedies exist. | UN | كما أفاد السفير أنه لا توجد سبل انتصاف قانونية أخرى بخصوص بعض القضايا. |
The proceedings he instituted were based on his right to access to legal remedies under article 2, paragraph 3, of the Covenant. | UN | فالإجراءات التي قام بها تقوم على أساس حقه في الاستفادة من سبل انتصاف قانونية بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
The proceedings he instituted were based on his right to access to legal remedies under article 2, paragraph 3, of the Covenant. | UN | فالإجراءات التي قام بها تقوم على أساس حقه في الاستفادة من سبل انتصاف قانونية بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
Victims should be provided with effective access to legal remedies, including the right to seek just and adequate reparation for any damage suffered as a result of a racist or xenophobic crime. | UN | وينبغي أن توفر للضحايا سبل انتصاف قانونية فعالة بما في ذلك حقهم في طلب تعويضات عادلة وكافية عن أي أضرار تكبدوها نتيجة جريمة مرتبطة بدوافع عنصرية أو بكره الأجانب. |
The Constitution and legislation also provided guarantees for equal treatment and several legal remedies in case of discrimination. | UN | كما ينص الدستور والقانون على ضمانات للمساواة في المعاملة وعلى عدة سبل انتصاف قانونية في حالة التعرض للتمييز. |
The Act introduces important legal remedies the parties can resort to in the case of court delays. | UN | ويُدخل القانون سبل انتصاف قانونية مهمة يمكن للأطراف اللجوء إليها في حالة تأخر المحكمة. |
Victims of violations of Covenant rights had access to effective legal remedies. | UN | وتمكن ضحايا انتهاكات الحقوق المنصوص عليها في العهد من الوصول إلى سبل انتصاف قانونية فعالة. |
The Act introduces important legal remedies the parties can resort to in the case of court or the prosecutor delays. | UN | ويُدخل القانون سبل انتصاف قانونية مهمة يمكن للأطراف اللجوء إليها في حالة تأخر المحكمة أو المدعي العام. |
6.3 The State party also considers that no further legal remedies are available to the authors in this case. | UN | 6-3 وترى الدولة الطرف أيضاً أنه لا توجد سبل انتصاف قانونية أخرى أمام صاحبي البلاغ في هذه الحالة. |
6.3 The State party also considers that no further legal remedies are available to the authors in this case. | UN | 6-3 وترى الدولة الطرف أيضاً أنه لا توجد سبل انتصاف قانونية أخرى أمام صاحبي البلاغ في هذه الحالة. |
The Committee is also concerned at the lack of legal remedies for persons with disabilities whose rights under the Convention have been violated, and the absence of available information thereon. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم وجود سبل انتصاف قانونية متاحة للأشخاص ذوي الإعاقة الذين تنتهك حقوقهم المنصوص عليها في الاتفاقية، وعدم توافر معلومات عن ذلك. |
Persons with disabilities who have been denied access to the physical environment, transportation, information and communication, or services open to the public should have effective legal remedies at their disposal. | UN | وينبغي أن تُتاح للأشخاص ذوي الإعاقة الذين لم تتح لهم إمكانية الوصول إلى البيئة المادية المحيطة أو وسائل النقل أو المعلومات والاتصالات أو الخدمات الموجهة لعامة الجمهور سبل انتصاف قانونية فعالة. |
The Committee urges the State party to guarantee the right to appeal in domestic courts to the affected individuals and households, and to provide effective legal remedies, adequate compensation and guarantees of adequate alternative housing. | UN | وتحثها على ضمان الحق في الاستئناف أمام المحاكم المحلية بالنسبة إلى المتضررين من الأفراد والأسر المعيشية، وعلى توفير سبل انتصاف قانونية فعالة، وتقديم التعويض المناسب والسكن البديل الملائم. |
Women's organizations that campaigned for the law stress that they are now able to give legal assistance to women who have been sexually harassed whereas such women had no legal redress prior to the enactment of the new law. | UN | وتؤكد المنظمات النسائية التي اشتركت في حملات تأييد القانون أنها تستطيع الآن تقديم المساعدة القانونية للنساء اللائي تعرضن لمضايقات جنسية في حين أنه لم تكن لديهن سبل انتصاف قانونية قبل صدور القانون الجديد. |
83. With regard to the subtopic for the Committee's debate, the right of access to justice was crucial to individuals, enabling them to exercise their right to a fair hearing within a reasonable period of time before an independent and impartial court, benefit from the support of a public defender, receive legal assistance and obtain adequate legal remedy. | UN | 83 - وفيما يتعلق بالموضوع الفرعي لمناقشات اللجنة، ذكر أن الحق في الوصول إلى العدالة ذو أهمية بالغة للأفراد، بما يتيح لهم ممارسة الحق في الحصول على محاكمة عادلة في غضون فترة زمنية معقولة أمام محكمة مستقلة ومحايدة، والاستفادة من الدعم المقدم من محامي المساعدة القضائية، وتلقي المساعدة القانونية، والحصول على سبل انتصاف قانونية مناسبة. |
However, CS reported that the Ainu still experience discrimination as a result of Japan's mono-cultural national identity and the lack of judicial remedies to respond to discrimination. | UN | وتولا تزال هذه الجماعة تعاني من التمييز نتيجة للهوية الثقافية الوطنية المنفردة لليابان وعدم وجود سبل انتصاف قانونية للتصدي للتمييز. |