"سبل حصولها" - Traduction Arabe en Anglais

    • their access
        
    • them access
        
    To maximize their capacity as producers, we need policies that advance the full range of women's rights and ensure their access to land, seeds, water, credit and other inputs. UN ولذا، ومن أجل تعظيم قدرتهن كمنتجات، نحن بحاجة إلى سياسات تنهض بمجمل حقوق المرأة وتكفل سبل حصولها على الأراضي، والبذور، والمياه، والائتمان وغير ذلك من المدخلات.
    In implementing this Strategy, the State party should ensure that concrete measures are taken to improve the living conditions of these communities by improving their access to adequate housing, education, health services, employment and public services. UN وينبغي للدولة الطرف عند تنفيذ هذه الاستراتيجية أن تكفل اتخاذ تدابير ملموسة لتحسين ظروف معيشة هذه المجتمعات بتحسين سبل حصولها على المسكن اللائق والتعليم والخدمات الصحية والعمل والخدمات العامة.
    In implementing this Strategy, the State party should ensure that concrete measures are taken to improve the living conditions of these communities by improving their access to adequate housing, education, health services, employment and public services. UN وينبغي للدولة الطرف عند تنفيذ هذه الاستراتيجية أن تكفل اتخاذ تدابير ملموسة لتحسين ظروف معيشة هذه المجتمعات بتحسين سبل حصولها على السكن اللائق والتعليم والخدمات الصحية والعمل والخدمات العامة.
    In particular, the Government appreciates the importance of developing adult education polices and programmes as a means to empower women and improve their access to opportunities for economic and political advancement. UN وبوجه خاص، تدرك الحكومة تماما أهمية وضع سياسات وبرامج لتعليم الكبار كوسيلة لتمكين المرأة وتحسين سبل حصولها على الفرص لتحقيق النهوض اقتصاديا وسياسيا.
    Its results had shown that efforts should be focused on empowering women in family affairs and on giving them access to housing. UN وأظهرت نتائجه أن الجهود ينبغي أن تركز على تمكين المرأة في شؤون الأسرة وعلى توفير سبل حصولها على السكن.
    The Government has undertaken to eliminate all forms of discrimination against women and to facilitate their access to land, housing and credit, as well as their participation in development projects forming part of the global development strategy. UN وتعهدت الحكومة بالقضاء على كافة أشكال التمييز ضد المرأة، وبتيسير سبل حصولها على اﻷرض والمأوى والائتمانات، ومشاركتها في مشاريع تنمية يتم إدماجها في الاستراتيحية العامة للتنمية.
    Strategies to facilitate their access to productive resources must be comprehensive, taking full account of their disadvantaged position, enormous contributions and potential. UN ويجب أن تكون الاستراتيجيات الرامية إلى تيسير سبل حصولها على الموارد اﻹنتاجية شاملة وأن تأخذ في اعتبارها تماما وضعها غير المواتي، وإسهاماتها وإمكاناتها الهائلة.
    We have also made considerable progress in bringing the benefits of peaceful nuclear technology to developing countries, improving their access to energy, health care, food and clean water. UN كما أحرزنا تقدما كبيرا في جلب فوائد التكنولوجيا النووية السلمية إلى البلدان النامية وتحسين سبل حصولها على الطاقة والرعاية الصحية والغذاء والمياه النظيفة.
    The Committee further recommends that the State party pay particular attention to the conditions of women workers in the informal sector with a view to ensuring their access to social services. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تولي الدولة الطرف اهتماما خاصا بظروف المرأة العاملة في القطاع غير النظامي بهدف تأمين سبل حصولها على الخدمات الاجتماعية.
    It further encourages the State party to ensure the participation of rural women in the development of policies aimed at benefiting rural areas and to enhance their access to environmentally sound technologies that are not harmful to their health. UN وهي تشجع كذلك الدولة الطرف على ضمان مشاركة المرأة الريفية في وضع السياسات الرامية إلى إفادة المناطق الريفية، وتعزيز سبل حصولها على التكنولوجيات السليمة بيئيا وغير الضارة بصحتها.
    This has resulted in indigenous peoples being forced to defend their access to and customary uses of water, or else abandoning their homelands and subsistence agricultural economies for work in cities. UN وأدى هذا الأمر إلى اضطرار الشعوب الأصلية إلى الدفاع عن سبل حصولها على الماء وطرقها التقليدية لاستخدامه، وإلا اضطرت إلى التخلي عن مواطنها واقتصاداتها المرتبطة بزراعة الكفاف من أجل العمل في المدن.
    The Committee further recommends that the State party pay particular attention to the conditions of women workers in the informal sector with a view to ensuring their access to social services. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تولي الدولة الطرف اهتماما خاصا بظروف المرأة العاملة في القطاع غير النظامي بهدف تأمين سبل حصولها على الخدمات الاجتماعية.
    All projects target the most marginalised and vulnerable groups and projects generally work towards educating these groups about their sexual and reproductive health and rights advocating for these rights on their behalf and encouraging their participation in advocacy activities, and improving their access to and the quality of SRH services. UN وتستهدف جميع المشاريع أكثر الفئات تهميشا وضعفا، وتعمل المشاريع عموما على توعية هذه الفئات بصحتها وحقوقها الجنسية والإنجابية وتدافع عن هذه الحقوق باسم تلك الفئات وتشجع مشاركتها في أنشطة الدعوة، وتحسّن سبل حصولها على خدمات الصحة الجنسية والإيجابية ذات النوعية العالية.
    After three days of deliberations, the Meeting adopted the Algiers Plan of Action on the Prevention and Combating of Terrorism in Africa, intended to give a concrete expression to a long commitment and obligation of African countries to promote and enhance their access to appropriate counter-terrorism resources. UN واعتمد الاجتماع، بعد ثلاثة أيام من المداولات، خطة عمل الجزائر المتعلقة بمنع ومكافحة الإرهاب في أفريقيا، التي ترمي إلى تجسيد تعهد والتزام البلدان الأفريقية الطويل الأجل بتعزيز وتحسين سبل حصولها على الموارد المناسبة لمكافحة الإرهاب.
    While tariffs for water and sanitation services will be relatively easy to monitor, the amount that households spend to build and maintain their access is more difficult, especially in cases of non-networked services. UN وفي حين سيكون من السهل نسبيا رصد الرسوم المفروضة على خدمات المياه والصرف الصحي، فإن المبلغ الذي تنفقه الأسر المعيشية على بناء وحفظ سبل حصولها على المياه والصرف الصحي أكثر صعوبة، لا سيما في حالات الخدمات غير المرتبطة بالشبكة.
    190. The Committee recommends that the Government pay attention to the specific situation of rural women and develop special strategies, policies and programmes aimed at the economic empowerment of rural women, ensuring their access to capital and productive resources, as well as to health care services and educational and social opportunities. UN 190 - وتوصي اللجنة بأن تولي الحكومة مزيدا من الاهتمام لحالة المرأة الريفية بالتحديد وأن تضع استراتيجيات وسياسات وبرامج خاصة تستهدف تمكين المرأة اقتصاديا وضمان سبل حصولها على رأس المال وموارد الإنتاج فضلا عن خدمات الرعاية الصحية والفرص التعليمية والاجتماعية.
    (g) Enhance the implementation of national, regional and international strategies to monitor the Earth's atmosphere, including as appropriate, strategies for integrated observations, inter alia, with the cooperation of relevant international organizations; and work with small island developing States to strengthen their involvement in monitoring and observing systems and enhance their access to and use of information. UN (ز) تعزيز تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية والدولية الرامية إلى رصد الغلاف الجوي للأرض، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، استراتيجيات المشاهدات المتكاملة، وذلك بالاستعانة بوسائل منها التعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة، والعمل مع الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تعزيز مشاركتها في نظم الرصد والمراقبة، وتعزيز سبل حصولها على المعلومات واستخدامها.
    117. The Committee strongly recommends that the Government take steps to secure the enjoyment by women of their reproductive rights by, inter alia, guaranteeing them access to abortion services in public hospitals. UN ٧١١ - وتوصي اللجنة حكومة كرواتيا بقوة أن تتخذ خطوات لتأمين تمتع المرأة بحقوقها اﻹنجابية بطرق مختلفة منها، تأمين سبل حصولها على خدمات اﻹجهاض في المستشفيات العامة.
    117. The Committee strongly recommends that the Government take steps to secure the enjoyment by women of their reproductive rights by, inter alia, guaranteeing them access to abortion services in public hospitals. UN ٧١١ - وتوصي اللجنة حكومة كرواتيا بقوة أن تتخذ خطوات لتأمين تمتع المرأة بحقوقها اﻹنجابية بطرق مختلفة منها، تأمين سبل حصولها على خدمات اﻹجهاض في المستشفيات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus