He argued that this crime underscored the importance of intensifying efforts to ensure the safety of journalists, particularly in conflict areas. | UN | وجادل بأن هذه الجريمة تؤكد أهمية تكثيف الجهود في سبيل ضمان سلامة الصحفيين، وبخاصة في المناطق التي تشهد منازعات. |
Morocco welcomed Government efforts to ensure the voluntary return of refugees and guarantee their economic and social reintegration. | UN | ورحب المغرب بجهود الحكومة في سبيل ضمان عودة اللاجئين الطوعية وإعادة إدماجهم من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية. |
He encouraged the international community and the United Nations system to continue to work towards ensuring long-term food security. | UN | وقال إنه يشجّع المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على أن تواصل العمل في سبيل ضمان الأمن الغذائي الطويل الأجل. |
The Ministers also agreed to consider working towards ensuring adequate representation of NAM in all international fora; and | UN | واتفق الوزراء أيضاً على العمل في سبيل ضمان التمثيل المناسب للحركة في كافة المحافل الدولية. |
In order to ensure national media diversity, many Norwegian newspapers receive official press subsidies. | UN | وفي سبيل ضمان تنوع وسائط الإعلام الوطنية، تحصل صحف نرويجية عديدة على إعانات رسمية. |
Lastly, Governments should report on activities that they undertook in order to ensure the enjoyment of the highest attainable standard of health. | UN | وفي الختام، قال إنه ينبغي للحكومات أن تبلغ عن الأنشطة التي تضطلع بها في سبيل ضمان التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة. |
Consequently Switzerland would like to call upon the P-6 to make full use of these documents in their efforts to secure the adoption of a programme of work. | UN | وبالتالي، تود سويسرا أن تدعو التوليفة الرئاسية إلى الاستعانة بتلك الوثائق في جهودها في سبيل ضمان اعتماد برنامج العمل. |
All efforts should be made to ensure that the principle of self-identification is respected. | UN | وينبغي بذل كل الجهود في سبيل ضمان احترام مبدأ التحديد الذاتي للهوية. |
It encouraged ongoing efforts to ensure the humane treatment of detainees. | UN | وشجعت الجهود المبذولة في سبيل ضمان معاملة المحتجزين معاملة إنسانية. |
The Secretary-General should also make every effort to ensure the integrity of the budget process. | UN | وقال إنه ينبغي للأمين العام أيضا ألا يدخر جهدا في سبيل ضمان سلامة عملية الميزانية. |
Therefore, we are hopeful that, during this session, no effort will be spared to ensure the sustainability of those agencies. | UN | ولذا، فإننا نأمل ألا يُدخر جهد أثناء هذه الدورة، في سبيل ضمان استدامة تلك الوكالات. |
Mexico will work to ensure the institutionalization of the rules and working methods, which have been provisional for more than 50 years. | UN | وستعمل المكسيك في سبيل ضمان إضفاء الطابع المؤسسي على القواعد وأساليب العمل التي كانت مؤقتة لأكثر من 50 عاما. |
The resolution called for enhanced efforts towards ensuring a better and healthier environment. | UN | وقد دعا القرار إلى تعزيز الجهود في سبيل ضمان بيئة أفضل وأصحّ. |
It welcomed the progress towards ensuring the rights of vulnerable and minority groups, noting the establishment of the Council of National Minorities and new laws and strategies. | UN | ورحّبت بالتقدم المحرَز في سبيل ضمان حقوق الفئات الضعيفة والأقليات، محيطةً علماً بإنشاء مجلس الأقليات القومية ووضع قوانين واستراتيجيات جديدة. |
At the global level, the organization has made significant contributions towards ensuring that the Permanent Forum on Indigenous Issues addresses the rights of indigenous children and women. | UN | فعلى الصعيد العالمي، قدّمت المنظمة مساهمات كبيرة في سبيل ضمان معالجة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية لحقوق أطفال ونساء الشعوب الأصلية. |
While UNIDO had successfully implemented technical cooperation projects in Africa, further work was required to scale up interventions in order to ensure a greater impact on African communities. | UN | وقال إنَّ اليونيدو نفّذت بنجاحٍ مشاريع للتعاون التقني في أفريقيا، ومع ذلك فإنَّ الحاجة قائمة إلى إنجاز مزيد من العمل لتوسيع نطاق التدخلات في سبيل ضمان أثر أكبر على المجتمعات المحلية الأفريقية. |
Funding should be provided for training and leadership workshops that offered opportunities for greater networking in order to ensure that women enjoyed greater representation in business and politics. | UN | وأضافت قائلة إنَّ من الواجب توفير التمويل لحلقات العمل الخاصة بالتدريب والقيادة، التي تتيح فرصاً لإقامة المزيد من الشبكات في سبيل ضمان تمثيل أكبر للنساء في مجال الأعمال والسياسة. |
Furthermore, in order to ensure the effectiveness and feasibility of the new system, a radical overhaul of the current system and workplace culture would be required. | UN | وعلاوة على هذا، وفي سبيل ضمان فعالية النظام الجديد وجدواه، يلزم إحداث تغيير جذري وشامل في النظام الحالي وفي الثقافة السائدة في مكان العمل. |
It expressed its appreciation of the Government's efforts to secure and maintain the rights of ethnic groups, including the Kazakh diaspora. | UN | وأعربت عن تقديرها لجهود الحكومة في سبيل ضمان وصون حقوق الأقليات، بما في ذلك حقوق أفراد الجالية الكازاخستانية في المهجر. |
Efforts should also be made to ensure that the diverse views within minority groups, including those of religious leaders but also of other members of the community, are sought and taken into account in the process. | UN | وينبغي أيضاً بذل جهود في سبيل ضمان أن تُلتمس شتى الآراء داخل الأقليات، بما فيها آراء الزعماء الدينيين علاوة على آراء أفراد الطائفة الآخرين، وأن تؤخذ في الحسبان في سياق العملية. |
However, UNHCR's efforts for securing alternative solutions such as local integration and resettlement are gaining new ground. A. Voluntary repatriation | UN | غير أن الجهود التي تبذلها المفوضية في سبيل ضمان إيجاد حلول بديلة مثل الإدماج المحلي وإعادة التوطين ما انفكت تتوسع. |
In order to guarantee the long-term future of the United Nations as it goes through the necessary changes, we must also make sure that it is financially sound. | UN | وفي سبيل ضمان استمرارية منظومة اﻷمم المتحدة خلال تحولها اللازم، لا بد أن نسهر أيضا على تحقيق صحتها المالية. |
to ensure an optimal outcome from the Doha Conference, those substantive interactive review sessions should allow participation from experts from capitals and all key stakeholders involved in the Monterrey process. | UN | وفي سبيل ضمان نتائج مثلى لمؤتمر الدوحة، ستتيح جلسات الاستعراض التفاعلي الموضوعية تلك مشاركة خبراء من العواصم وجميع أصحاب المصلحة الرئيسيين الذين كان لهم دور في عملية مونتيري. |