"سبيل منع" - Traduction Arabe en Anglais

    • order to prevent
        
    • towards preventing
        
    • to prevent the
        
    • towards the prevention
        
    • of preventing
        
    • to prevent and
        
    • efforts to prevent
        
    Therefore, it is necessary to do everything in our power, individually and collectively, in order to prevent any further erosion of this key strategic project. UN لذلك من الضروري أن نفعل كل ما في وسعنا، فرديا وجماعيا، في سبيل منع المزيد من التآكل لهذا المشروع الاستراتيجي الأساسي.
    Therefore, we must cooperate more closely and exchange information and data in order to prevent and combat terrorism. UN لذلك، يجب أن نتعاون على نحو أوثق ونتبادل المعلومات والبيانات في سبيل منع الإرهاب ومكافحته.
    In order to prevent drug abuse among children, effective measures have been taken through the launching of educational programmes all over the country. UN في سبيل منع تعاطي المخدرات من قبل الأطفال، تم اتخاذ تدابير فعّالة بالشروع في برامج تثقيفية في جميع أنحاء البلاد.
    The enactment and effective implementation of such legal measures would be a major step forward towards preventing acts of enforced disappearance. UN وسيُشكل سن مثل هذه الأحكام القانونية وتنفيذها تنفيذا فعالا خطوة كبرى إلى الأمام في سبيل منع أفعال الاختفاء القسري.
    Then, we must spare no effort to prevent the outbreak of further conflicts. UN ثم يجب ألا ندخر جهدا في سبيل منع نشوب صراعات أخرى.
    In order to prevent, mitigate and address gross violations of human rights, Member States had undertaken to cooperate with the Security Council and the Human Rights Council. UN وفي سبيل منع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والتخفيف من حدتها والتصدي لها، تعهدت الدول الأعضاء بالتعاون مع مجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان.
    (ii) To cooperate, in order to prevent torture, for the establishment of an international mechanism of visits to places of detention by adopting as soon as possible an optional protocol to the Convention against Torture; UN `2 ' بالتعاون، في سبيل منع التعذيب، من أجل إنشاء آلية دولية للقيام بزيارات إلى أماكن الاحتجاز عن طريق اعتماد بروتوكول اختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب في أقرب وقت ممكن؛
    To cooperate, in order to prevent torture, for the establishment of an international mechanism of visits to places of detention by adopting as soon as possible an optional protocol to the Convention against Torture; UN `2` بالتعاون، في سبيل منع التعذيب، من أجل إنشاء آلية دولية للقيام بزيارات إلى أماكن الاحتجاز عن طريق اعتماد بروتوكول اختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب في أقرب وقت ممكن؛
    62. Colombia stressed the need for the Working Group to identify the locations where this phenomenon existed, investigate the mode of operation and the manner in which mercenaries engaged in combat, and share the results with States in order to prevent the spread of this phenomenon to other locations. UN 62 - وشددت كولومبيا على الحاجة إلى أن يقوم الفريق العامل بتحديد المواقع التي توجد فيها هذه الظاهرة، والتحقيق في طريقة العمل والكيفية التي يشترك بها المرتزقة في القتال، ومشاطرة النتائج التي يحصل عليها مع الدول في سبيل منع انتشار هذه الظاهرة إلى مواقع أخرى.
    Tool 6.2 on types of international cooperation in criminal matters stressed that informal and formal methods of international cooperation are important in order to prevent smugglers from having safe havens. UN وتشدّد الأداةُ 6-2 المتعلقة بضروب التعاون الدولي في الأمور الجنائية على أهمية أساليب التعاون الدولي الرسمية وغير الرسمية في سبيل منع المهربين من اتخاذ ملاذات آمنة.
    Tool 6.2 on types of international cooperation in criminal matters stresses that informal and formal methods of international cooperation are important in order to prevent smugglers from having safe havens. UN وتشدّد الأداةُ 6-2 المتعلقة بضروب التعاون الدولي في الأمور الجنائية على أهمية أساليب التعاون الدولي الرسمية وغير الرسمية في سبيل منع المهربين من اتخاذ ملاذات آمنة.
    7. Urges Member States, in order to prevent and eliminate all forms of violence against women and girls, to adopt measures for the effective implementation of the Declaration on the Elimination of Violence against Women, taking into special consideration women who are at high risk of violence, such as women migrant workers, refugee women and women in conflict situations; UN ٧- تحث الدول اﻷعضاء على أن تعمد، في سبيل منع وإزالة جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة، إلى اعتماد تدابير لتنفيذ إعلان القضاء على العنف ضد المرأة تنفيذاً فعالاً، واضعة في اعتبارها بوجه خاص المرأة الشديدة التعرض للعنف ضدها، مثل العاملة المهاجرة واللاجئة والمرأة في حالات المنازعات؛
    7. Affirms the obligation of States, in order to prevent extrajudicial, summary or arbitrary executions, to protect the lives of all persons deprived of their liberty in all circumstances and to investigate and respond to deaths in custody; UN 7 - تؤكد التزام الدول، في سبيل منع حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا، بحماية أرواح جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم في كل الأحوال، والتحقيق في حالات الوفاة أثناء الاحتجاز والتصدي لها؛
    3. In order to prevent the violation of human rights committed with small arms and light weapons, Governments and State agents shall ensure strict enforcement of the rules and regulations they adopt, including a clear chain of command over all officials authorized by law to use force and, in particular, small arms and light weapons. UN 3- وفي سبيل منع انتهاك حقوق الإنسان المرتكب باستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، على الحكومات والمسؤولين الحكوميين ضمان التنفيذ الصارم للقواعد واللوائح المعتمدة، بما في ذلك تسلسل قيادي واضح على جميع الموظفين المخول لهم قانوناً استعمال القوة، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    It was necessary to work towards preventing natural disasters. UN ومن الضروري العمل في سبيل منع الكوارث الطبيعية.
    Action has been taken towards raising public awareness on persons with disabilities, on their situation and the problems they face, and towards preventing and reducing discriminatory attitudes. UN واتخذت تدابير لإثارة وعي الجمهور بالعجزة وبحالتهم وبالمشاكل التي يواجهونها وفي سبيل منع وتقليل مواقف التمييز.
    We can go a long way towards preventing those tragedies by addressing the issues of illicit trafficking and indiscriminate use of landmines by non-State actors. UN ويمكننا أن نقطع شوطا طويلا في سبيل منع تلك المآسي وذلك بالتصدي لقضيتي الاتجار غير المشروع بالألغام الأرضية والاستخدام العشوائي لها من جانب الأطراف الفاعلة من غير الدول.
    We will sacrifice ourselves to prevent the Third Impact from happening. Open Subtitles سنضحي بأنفسنا في سبيل منع حدوث الاصطدام الثالث
    The Treaty remains essential to international efforts to prevent the spread of nuclear weapons, facilitate access to the peaceful uses of nuclear energy and advance the process of nuclear disarmament. UN وتظل المعاهدة أساسية للجهود الدولية المبذولة في سبيل منع انتشار الأسلحة النووية، وتيسير الوصول إلى استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية، والمضي قدما بعملية نزع السلاح النووي.
    Highly appreciating the efforts of the international community for the stabilization of the situation on Kosovo, both of the Presidents confirmed their full support to the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and the KFOR mission and their determined steps towards the prevention of violence and towards democratization. UN وأكد كلا الرئيسين وهما يقدران بالغ التقدير الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل إضفاء الاستقرار على الحالة في كوسوفو، تأييدهما الكامل لمهمة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وقوة كوسوفو والخطوات التي تخطوانها بتصميم في سبيل منع العنف وإرساء الديمقراطية.
    Recalling that the Charter of the United Nations affirms in its preamble that to practise tolerance is one of the principles to be applied to attain the ends pursued by the United Nations of preventing war and maintaining peace, UN إذ تشير إلى أن ميثاق اﻷمم المتحدة يؤكد في ديباجته أن ممارسة التسامح هي أحد المبادئ التي يجب تطبيقها لبلوغ الغايات التي تنشدها اﻷمم المتحدة في سبيل منع نشوب الحرب وصون السلم،
    States must spare no effort to prevent and combat at all levels the spread of the drug scourge. UN ويجب على الدول ألا تدخّر جهدا في سبيل منع انتشار بلاء المخدرات ومكافحته، على جميع المستويات.
    The State party should strengthen its efforts to prevent, combat and punish violence against women and children and harmful traditional practices, in particular in rural areas. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف جهودها في سبيل منع العنف الموجه ضد النساء والأطفال والممارسات التقليدية الضارة ومكافحتها والمعاقبة عليها، بالتركيز على المناطق الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus