As we have been advised, our assistance will focus on traumatized children and pregnant women. | UN | وكما أشير علينا، ستتركز مساعدتنا على اﻷطفال المصابين بالهلع وعلى النساء الحوامل. |
With regard to interdiction, the United States will focus more on efforts in the source countries, rather than on tracking and seizing drugs in transit. | UN | وفيما يتعلق بمنـــع هذا الخطر، ستتركز جهود الولايات المتحدة بصورة أكبر على بلدان المصدر، بدلا من تعقب المخدرات ومصادرتها في المرور العابر. |
In the field of telecommunications, efforts will concentrate on strengthening what has so far been achieved by African countries. | UN | وفي ميدان الاتصالات السلكية واللاسلكية، ستتركز الجهود على تعزيز اﻹنجازات التي حققتها البلدان اﻷفريقية حتى اﻵن. |
Hence, Italy's efforts towards the strengthening of the Human Rights Council within the United Nations will be focused on the following pledges and commitments. | UN | ولذلك، ستتركز جهود إيطاليا الرامية إلى تعزيز مجلس حقوق الإنسان في إطار الأمم المتحدة على التعهدات والالتزامات التالية: |
In this context the regular budget resources will be concentrated primarily towards support of the coordinating function of the Department. | UN | وفي هذا اﻹطار، ستتركز موارد الميزانية العادية، بالدرجة اﻷولى، على دعم المهمة التنسيقية لﻹدارة. |
As a result of the reorganization, the resources of the Department would be concentrated under programme of work. | UN | ونتيجة لعملية إعادة التنظيم هذه، ستتركز موارد اﻹدارة في إطار برنامج العمل. |
Regarding assistance to the Ministry of Health, she explained that programme resources would not be sufficient to build all the required capacities, and UNFPA assistance would focus on supporting changes in norms and legislation in the area of reproductive health, particularly in support of the decentralization process. | UN | وأوضحت، فيما يتعلق بالمساعدة المقدمة إلى وزارة الصحة، أن موارد البرنامج ليست كافية لبناء جميع القدرات المطلوبة، وأن المساعدة التي يقدمها صندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية ستتركز على دعم إجراء تغييرات في القواعد والتشريعات في مجال الصحة اﻹنجابية، ولا سيما في دعم عملية الانتقال إلى اللامركزية. |
Based on recent experience, the activities of the Division will focus increasingly on a high volume of smaller electoral assistance missions unrelated to peace-keeping. | UN | واستنادا إلى الخبرة المكتسبة حديثا فإن أنشطة الشعبة ستتركز بشكل متزايد على عدد كبير من بعثات المساعدة الانتخابية التي هي أصغر حجما وليس لها صلة بحفظ السلام. |
In implementing the Habitat Agenda, the Bank's efforts will focus on supporting the provision of basic urban services, urban environmental improvement, strengthening urban finance and reducing urban poverty in developing countries. | UN | وفي تنفيذ جدول أعمال الموئل، ستتركز جهود البنك على دعم توفير الخدمات الحضرية الأساسية وتحسين البيئة الحضرية وتعزيز التمويل الحضري وتقليل الفقر في المناطق الحضرية في البلدان النامية. |
The participation of members and non-members of the Council at the June 2002 wrap-up session will focus on the topics set out below, not in any order of priority: | UN | وفي جلسة اختتام العمل لشهر حزيران/يونيه 2002، ستتركز مشاركة الأعضاء وغير الأعضاء في مجلس الأمن على المواضيع المدرجة أدناه دون اعتماد الأولوية فيما بينها: |
18. The activities to be carried out under this subprogramme will focus on social development and humanitarian affairs, the integration of women into development and the fight against drug abuse. | UN | ١٨-٥٥ ستتركز اﻷنشطة المضطلع بها ضمن هذا البرنامج الفرعي على التنمية الاجتماعية والشؤون اﻹنسانية، وإدماج المرأة في عملية التنمية، ومكافحة إساءة استخدام المخدرات. |
According to the information provided by the Organization of Eastern Caribbean States, the assistance will concentrate on developing appropriate programmes to eliminate antisocial behaviour. | UN | ووفقا للمعلومات التي أتاحتها هذه المنظمة، ستتركز هذه المساعدة على وضع برامج مناسبة للقضاء على السلوك المعـادي للمجتمع. |
37. UNSTAT support activities will concentrate on developing countries and to a lesser extent on the economies in transition. | UN | ٣٧ - ستتركز أنشطة دعم الشعبة الاحصائية على البلدان النامية. وبدرجة أقل على الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
In the field of EDIFACT, the work will concentrate on the development of new messages, legal aspects, promotion of standards, assistance to small and medium-sized enterprises and to economies in transition. | UN | وفي ميدان التبادل الالكتروني للبيانات في مجالات اﻹدارة والتجارة والنقل، ستتركز اﻷعمال على تطوير رسائل جديدة، وجوانب قانونية، والنهوض بالمعايير، وتقديم المساعدة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم الى الاقتصادات المارة بالمرحلة الانتقالية. |
In parallel, efforts will be focused on the expedited establishment of more comprehensive support solutions to meet the needs of the full AMISOM deployment of 8,000 authorized troops. | UN | وفي موازاة ذلك، ستتركز الجهود على التعجيل في إيجاد حلول أشمل لمسألة الدعم من أجل تلبية احتياجات البعثة عند انتشارها بكامل القوام المأذون به البالغ 000 8 فرد. |
59. Efforts during the course of 2008 will be focused on the development of basic business continuity plans in all the departments, offices away from Headquarters and regional commissions at the required level. | UN | 59 - ستتركز الجهود المبذولة خلال عام 2008 على وضع خطط أساسية لاستمرارية الأعمال في جميع الإدارات والمكاتب خارج المقر واللجان الإقليمية بالمستوى المطلوب. |
15.23 The subprogramme will carry out both advocacy and normative activities through the two global campaigns, for secure tenure and on urban governance; however, efforts will be focused mainly on global advocacy on the two global campaigns as well as on the Millennium Declaration targets on slums, water and sanitation. | UN | 15-23 وسيجري في إطار البرنامج الفرعي القيام بأنشطة في مجالي الدعوة ووضع المعايير من خلال الحملتين العالميتين لضمان الحيازة والإدارة الحضرية؛ ولكن الأنشطة ستتركز أساسا على الدعوة على الصعيد العالمي بشأن الحملتين العالميتين وكذا بشأن غايات إعلان الألفية المتصلة بالأحياء الفقيرة والمياه والصرف الصحي. |
In this context the regular budget resources will be concentrated primarily towards support of the coordinating function of the Department. | UN | وفي هذا اﻹطار، ستتركز موارد الميزانية العادية، بالدرجة اﻷولى، على دعم المهمة التنسيقية لﻹدارة. |
29. Furthermore, most of the population growth expected in urban areas will be concentrated in the cities and towns of the less developed regions. | UN | 29 - وعلاوة على ذلك فإن أغلب الزيادة السكانية المتوقعة في المناطق الحضرية ستتركز في مدن وبلدات أقل المناطق نموا. |
The capacity of the Global Service Centre at Brindisi will also be essential in ensuring that the service packages can draw on the support expertise that will be concentrated in the Centre and can be delivered globally | UN | وستكون قدرات المركز العالمي للخدمة في برينديزي ضرورية أيضا لضمان إمكانية استفادة مجموعات الخدمات من خبرات الدعم التي ستتركز في المركز، ويمكن إيصالها على الصعيد العالمي |
As a result of the reorganization, the resources of the Department would be concentrated under programme of work. | UN | ونتيجة لعملية إعادة التنظيم هذه، ستتركز موارد اﻹدارة في إطار برنامج العمل. |
During the forthcoming 12-month period, efforts would be concentrated mainly on ensuring the equal development of all three villages, particularly the councils of elders. | UN | وفي غضون الـ 12 شهرا القادمة، ستتركز الجهود بشكل أساسي على كفالة التنمية المتكافئة للقرى الثلاث جميعا، ولا سيما مجالس الحكماء. |
UNDP would assist UNIDO in adapting its activities to the specific conditions and requirements of the country in question, providing expertise, encouraging cooperation and increasing the number of joint activities and programmes, which would focus inter alia on private sector development. | UN | وأضافت إن برنامج الأمم المتحدة الانمائي سيساعد اليونيدو في تكييف أنشطتها وفق الأوضاع والشروط المحددة للبلد المعني، وسيقدم الخبرة، ويشجع التعاون، ويزيد عدد الأنشطة والبرامج المشتركة، التي ستتركز على تنمية القطاع الخاص ضمن جملة أمور. |
Aside from its complaint handling role, however, the new Commission's principal functions will centre around education, dissemination of information on human rights, and assistance to business and the community — for example, through the development of guidelines to assist people to comply with anti-discrimination legislation. | UN | غير أن الوظائف الرئيسية التي ستقوم بها اللجنة الجديدة، باﻹضافة إلى دورها المتعلق بتناول الشكاوى، ستتركز حول التعليم، ونشر المعلومات عن حقوق اﻹنسان، وتقديم المساعدة إلى جهات اﻷعمال وإلى المجتمع - عن طريق القيام مثلاً بوضع مبادئ توجيهية لمساعدة الناس على الامتثال لتشريع مكافحة التمييز. |
When preparing for my current post, I assumed that an important share of my ambassadorial activities would be centred on a working and result-producing Conference on Disarmament. | UN | وعندما كنت أستعد لمنصبي الراهن، افترضتُ أن حصة مهمة من أنشطتي كسفير ستتركز على مؤتمر لنزع السلاح يعمل ويحقق النتائج. |