"ستتمثل في" - Traduction Arabe en Anglais

    • would be to
        
    • will be to
        
    • would be the
        
    • will be the
        
    • would be that
        
    He also noted that an important next step would be to further increase awareness in other arenas. UN وأوضح أن الخطوة التالية المهمة ستتمثل في زيادة التوعية في مجالات أخرى.
    According to the Secretary-General, the main function of the Liaison Office would be to promote cooperation with the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) and the Non-Aligned Movement Centre for South-South Technical Cooperation. UN وبحسب ما يذكره الأمين العام، فإن المهمة الرئيسية لمكتب الاتصال ستتمثل في تعزيز التعاون مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا ومركز حركة عدم الانحياز للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب.
    According to the Secretary-General, the main function of the Liaison Office would be to promote cooperation with the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) and the Non-Aligned Movement Centre for South-South Technical Cooperation. UN وبحسب ما يذكره الأمين العام، فإن المهمة الرئيسية لمكتب الاتصال ستتمثل في تعزيز التعاون مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا ومركز حركة عدم الانحياز للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب.
    We agree with the Secretary-General that more needs to be done in pursuit of these goals; the challenges for the rest of the decade will be to improve our record. UN ونتفق مع اﻷمين العام في أنه لا يزال يتعين القيام بمزيد من العمل سعيا إلى تحقيق هذه اﻷهداف؛ فالتحديات في بقية هذا العقد ستتمثل في تحسين سجلنا.
    It is understood that one means of stimulating cooperation will be to establish close links among the various organizational websites on big data. UN ومن المفهوم أن إحدى وسائل حفز التعاون ستتمثل في إقامة روابط وثيقة بين مختلف المواقع الشبكية للمنظمات فيما يتعلق بالبيانات الضخمة.
    It noted that the most significant changes in the Fund's financial reporting under IPSAS would be the increased volatility of the financial results and the measurement of the Fund's investments. UN وأشار إلى أن أهم التغييرات التي ستطرأ على تقديم التقارير المالية للصندوق وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ستتمثل في زيادة تقلّب النتائج المالية وقياس استثمارات الصندوق.
    As I see it, it will be the principal task of the Organization, which has done so much to give voice to those expectations, to take the lead in bringing them ever closer to realization. UN وأرى أن المهمة الرئيسية لهذه المنظمة، التي فعلت الكثير جدا من أجل التعبير عن هذه التطلعات، ستتمثل في تصدر العمل المستمر من أجل ترجمتها الى واقع.
    The Commission's contribution would be to identify common principles in existing treaties and practice for the protection of the atmosphere. UN وقال إن مساهمة اللجنة ستتمثل في تحديد المبادئ المشتركة في المعاهدات والممارسات القائمة من أجل حماية الغلاف الجوي.
    The Declaration is non-binding; as such the next important step would be to uphold the commitment and make it a reality. UN والإعلان غير ملزم؛ ومن ثم فإن الخطوة التالية الهامة ستتمثل في دعم الالتزام به وجعله حقيقة واقعة.
    The next step would be to direct a first letter to Governments asking them what they had done and were planning to do to implement the Rules. UN والخطوة التالية ستتمثل في توجيه رسالة أولية الى الحكومات لسؤالها عما قامت به وعما تنوي القيام به فيما يتصل بتنفيذ القواعد.
    Regarding the aforementioned audit, positive outcomes would be to ensure that precautionary measures were in place at the international level and that the national institutional framework was strengthened with trained personnel committed to protecting the country’s people. UN وفيما يتعلق بالمراجعة المشار إليها آنفاً، فإن النتائج الإيجابية ستتمثل في ضمان وجود التدابير التحوطية على المستوى الدولي، وأن الإطار المؤسسي الوطني قد تعزز بموظفين مدربين ملتزمين بحماية سكان البلد.
    It concludes that effective ways to enhance synergies in reporting would be to develop mechanisms and cooperative arrangements between the relevant institutions involved in the reporting processes at the national level, and to streamline data collection and compilation. UN وتخلص الوثيقة إلى أن السبل الفعالة لتعزيز التآزر في الإبلاغ ستتمثل في إنشاء آليات ووضع ترتيبات تعاونية بين المؤسسات المعنية المشاركة في عمليات الإبلاغ على الصعيد الوطني، وتبسيط جمع البيانات وتصنيفها.
    Another of her priorities would be to ensure that women’s human rights were recognized and protected, which would facilitate the solution of some of the most daunting economic and social problems. UN وأضافت أن إحدى أولوياتها اﻷخرى ستتمثل في الحرص على الاعتراف بحقوق المرأة وحمايتها، مما سيسهل حل بعض المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الصارخة أكثر من سواها.
    The main function of the Commission would be to make concrete proposals concerning arrangements for establishing the Court and bringing it into operation. UN وقال إن الوظيفية اﻷساسية للجنة ستتمثل في تقديم الاقتراحات الخاصة بالترتيبات اللازمة ﻹنشاء المحكمة وتشغيلها .
    As President, its chief priority would be to resume the activities of the Conference, which had been paralysed by a lack of consensus on the programme of work. UN وقال إن الأولوية الأساسية لحكومة بلجيكا، كرئيس للمؤتمر، ستتمثل في استئناف أنشطة المؤتمر التي توقفت بسبب عدم وجود توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    It should, accordingly, be clearly understood that the mandate of the working group will be to consider any appropriate measure which could be introduced with a view to ensuring a sound and viable financial base for the Organization. UN ووفقا لذلك، يجب أن يكون مفهوما بوضوح أن ولاية الفريق العامل ستتمثل في النظر في أي تدبير ملائم يمكن أن يقدم بغية ضمان وجود أساس سليم مالي للمنظمة تتوفر له مقومات البقاء.
    Given the serious economic strains in the world economy, the goals will be to focus on profitability and capital preservation through strengthened systems. UN وبالنظر إلى الضغوط الكبيرة التي يشهدها الاقتصاد العالمي، فإن أهداف الصندوق ستتمثل في التركيز على الربحية والمحافظة على رأس المال عن طريق تعزيز النظم.
    My delegation believes that one of the main tasks of the Peacebuilding Commission will be to articulate short-, medium- and long-term perspectives on peacebuilding in post-conflict scenarios. UN ويرى وفدي أن إحدى المهام الرئيسية للجنة بناء السلام ستتمثل في وضع منظورات قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل بشأن بناء السلام في سيناريوهات ما بعد الصراع.
    As reflected in the present strategy, one of the tasks for the coming decade will be to ensure that the goals set by those conferences as a reflection of these values are fulfilled. UN وكما تبين الاستراتيجية الحالية، فإن إحدى مهام العقد المقبل ستتمثل في كفالة تحقيق الأهداف التي حددتها هذه المؤتمرات كانعكاس لهذه القيم.
    The next step would be the Commission's first progress monitoring exercise. Sierra Leone had already been proclaimed a peacekeeping success story; it was now necessary to ensure a lasting peacebuilding process. UN وأضافت أن الخطوة المقبلة ستتمثل في اضطلاع اللجنة بعملية أولى لرصد التقدم المحرز موضحة أن سيراليون أعلنت بالفعل قصة ناجحة لحفظ السلام ومن الضروري الآن كفالة دوام عملية بناء السلام فيها.
    Lastly, while the Group of 77 and China would approach all items on the agenda with an open mind, its priority during the second part of the resumed session would be the adoption of the peacekeeping budgets. UN وأخيراً، في الوقت الذي تتناول فيه مجموعة الـ 77 والصين جميع بنود جدول الأعمال بعقلية متفتحة، فإن الأولوية بالنسبة إليها، أثناء انعقاد الجزء الثاني للدورة المستأنفة، ستتمثل في اعتماد ميزانيات عمليات حفظ السلام.
    Another major institutional result will be the expansion of the current 35 multi-stakeholder national South-South cooperation focal points, supported by a number of private sector and civil society entities, to 70 by 2011. UN وثمة نتيجة مؤسسية هامة أخرى ستتمثل في زيادة عدد جهات التنسيق القطرية للتعاون بين بلدان الجنوب، والتي تشمل شبكات من أصحاب المصلحة المتعددين، والتي يدعمها عدد من كيانات القطاع الخاص والمجتمع المدني، من 35 في الوقت الراهن إلى 70 بحلول عام 2011.
    Any delegation unhappy with the Chair's ruling could of course challenge it, but the consequences of such a challenge would be that the ruling would be put to a vote. UN وأوضح إنه يمكن لأي وفد لا يرتضي قرار الرئيس أن يعترض عليه بالطبع، لكن نتائج هذا الاعتراض ستتمثل في طرح القرار للتصويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus