Clearly, the final outcome for 2009 will depend in large measure on what action is taken by those particular Member States. | UN | ومن الواضح أن النتيجة النهائية لعام 2009 ستتوقف لدرجة كبيرة على ما تتخذه هذه الدول الأعضاء بالذات من إجراءات. |
Clearly, the final outcome of 2013 will depend on Member States continuing to honour their financial obligations to the tribunals. | UN | ومن الواضح أن النتيجة النهائية لعام 2013 ستتوقف على استمرار الدول الأعضاء في الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المحكمتين. |
Its effectiveness would depend on fuller political support from Member States. | UN | وفعاليته ستتوقف على الدعم السياسي الأكمل من قِبل الدول الأعضاء. |
Then maybe your bible study group will stop whispering behind your back. | Open Subtitles | عندها لربما مجموعتكِ لدراسة الانجيل ستتوقف عن الهمس من وراء ظهرك |
Do you think the nightmares are just gonna stop? | Open Subtitles | هل تظنين أن الكوابيس ستتوقف من تلقاء نفسها |
Likewise, it is clear that Hezbollah activities in southern Lebanon against Israel are completely dependent on Iranian financial and military support and on Syrian logistical support and that they would cease in the absence of that support. | UN | وبالمثل، من الواضح أن أنشطة حزب الله في جنوب لبنان ضد إسرائيل تعتمد كل الاعتماد على الدعم المالي والعسكري اﻹيراني وعلى الدعم السوقي السوري وأن تلك اﻷنشطة ستتوقف في حالة انقطاع ذلك الدعم. |
Clearly, the final outcome for 2008 will depend in large measure on action to be taken by those particular Member States. | UN | ومن الواضح أن النتيجة النهائية لعام 2008 ستتوقف لدرجة كبيرة على ما تتخذه الدول الأعضاء المشار إليها من إجراءات. |
Once again, however, the actual outcome will depend on whether Member States continue to honour their financial obligations to the tribunals. | UN | بيد أنه، مرة أخرى، ستتوقف النتيجة الفعلية على ما إذا كانت الدول الأعضاء ستواصل الوفاء بالتزاماتها المالية لهاتين المحكمتين. |
Once again, however, the actual outcome will depend on whether Member States continue to honour their financial obligations to the tribunals. | UN | ومرة أخرى، ستتوقف النتيجة الفعلية على ما إذا كانت الدول الأعضاء ستواصل الوفاء بالتزاماتها المالية لهاتين المحكمتين. |
In the fourth case, the course of events will depend on the efficiency of international legal assistance with the neighbouring country. | UN | وفي القضية الرابعة، ستتوقف الأمور على فعالية المساعدة القانونية الدولية المقدمة من البلد المجاور. |
Naturally, the speed of our further steps will depend on how conscientiously Georgia does what is required of it. | UN | وبطبيعة الحال، فإن سرعة خطواتنا التالية ستتوقف على مدى قيام جورجيا حسبما يمليه الضمير بما هو مطلوب منها. |
16. The process of adopting IPSAS at the United Nations itself would depend on the implementation of the information system requirements. | UN | 16 - ونبّه إلى أن عملية اعتماد المعايير في الأمم المتحدة نفسها ستتوقف على تنفيذ المتطلبات المتعلقة بنظم المعلومات. |
The benefits accruing to any one country through globalization would depend to a great extent on its economic, political and legal environment. | UN | وأضافت أن الفوائد التي يحققها أي بلد من خلال العولمة ستتوقف إلى حدٍ كبير على بيئته الاقتصادية والسياسية والقانونية. |
The effectiveness of the new mechanisms envisaged in the draft Convention would depend on the universality of that instrument. | UN | وإن فعالية الآليات الجديدة المتوخاة في مشروع الاتفاقية ستتوقف على عالمية ذلك الصك. |
You can do that for a while, but after a while they will stop. | UN | وبمقدورك أن تفعل ذلك لبعض الوقت، ولكنها ستتوقف عن المساهمة بعد قليل. |
When are things gonna stop being weird between us? | Open Subtitles | تحركوا متى ستتوقف الأمور عن كونها غريبة بيننا؟ |
" 5. Aerial inspection team operations would cease in January and the photographic laboratory would be disassembled and removed to Bahrain. | UN | " ٥ - ستتوقف عمليات فرق التفتيش الجوي في كانون الثاني/يناير وسيتم تفكيك مختبر التصوير الفوتوغرافي ونقله الى البحرين. |
If I stop resisting, it'll stop being a story. | Open Subtitles | إذا توقفت عن المقاومة ستتوقف عن كونها قصة |
This shit stops now or they'll fire us, disband TNT and stick me in a fucking coffin. | Open Subtitles | هذه القذارة ستتوقف الآن أو سيطردوننا ويحلوننا من تي إن تي ويلصقونني في تابوت لعين |
What makes you think it's going to stop there? | Open Subtitles | ما الذي يجعلك تعتقدين أنها ستتوقف هناك ؟ |
Life on Earth will cease by humanity's own hand. | Open Subtitles | ستتوقف الحياة في الأرض على يد البشر أنفسهم |
The upgrade from Drupal 6 to Drupal 7 had become necessary as service to Drupal 6 will be discontinued in the near future. | UN | وكان هذا الارتقاء من النسخة 6 لدروبال إلى النسخة 7 ضروريًّا لأنَّ خدمة دروبال 6 ستتوقف في المستقبل القريب. |
If Israel believed that Palestine would stop coming to the United Nations to discuss those issues, it was mistaken; surely it could not think that it could talk of peace while committing such violations. | UN | وإذا كانت اسرائيل تعتقد أن فلسطين ستتوقف عن اللجوء إلى الأمم المتحدة لمناقشة هذه القضايا، فهي مخطئة؛ وبالتأكيد لا يمكنها أن تظن بأن بوسعها الحديث عن السلام وهي ترتكب هذه الانتهاكات. |
And do you have any hopes to write more about this story, or are you stopping new writing about this story? | Open Subtitles | وهل تأمل كتابة المزيد عن هذه القصة، أم ستتوقف عن كتابة المزيد عنها؟ |
When are you going to stop assigning me this kind of work? | Open Subtitles | متى ستتوقف عن توكيلي بهذا النوع من العمل؟ |
In a reaction to the Leader's speech, the Ministry of Health announced that contraceptives, which used to be given out free of charge, would no longer be procured. | UN | وتفاعلت وزارة الصحة مع خطاب القائد الأعلى فأعلنت أنها ستتوقف عن توفير موانع الحمل التي كانت تقدم مجاناً. |
It invites the Committee to conclude that it will no longer consider the matter under the context of the follow-up to Views. | UN | وهي تدعو اللجنة إلى أن تخلص إلى أنها ستتوقف عن النظر في هذه المسألة في سياق متابعة الآراء. |