"ستجعل من" - Traduction Arabe en Anglais

    • would make it
        
    • will make it
        
    • will make the
        
    • 'll make
        
    • going to make
        
    Another respondent indicated that current conditions in the country would make it difficult to introduce the principles in the immediate future. UN وأوضحت إحدى البلدان اﻷخرى التي ردت أن اﻷوضاع الراهنة في البلد ستجعل من الصعب اﻷخذ بالمبادئ في المستقبل القريب.
    The effective and comprehensive asset receiving and inspection procedures recently instituted would make it possible to avoid future backlog. UN وقال إن اﻹجراءات الفعالة الشاملة لتلقي اﻷصول وتفتيشها الموضوعة مؤخرا ستجعل من الممكن تجنب التأخر في اﻹنجاز في المستقبل.
    Shortfalls or delays in donor assistance and oil price-related external shocks would make it difficult for her Government to meet its obligations. UN فنقص مساعدات المانحين أو تأخرها، والصدمات الخارجية المتصلة بأسعار النفط ستجعل من الصعب على حكومتها الوفاء بالتزاماتها.
    We believe that such a relationship will make it possible to move forward with issues on the agenda of our forum too. UN ونعتقد أن شراكة من هذا القبيل ستجعل من الممكن المضي قدماً بشأن المسائل المدرجة على جدول أعمال منتدانا أيضاً.
    This treaty, which has just entered into force, will make it possible to save many human lives. UN وهذه المعاهدة، التي دخلت لتوها حيز النفاذ، ستجعل من الممكن إنقاذ أرواح بشرية عديدة.
    The Fifth Committee should bear in mind that any attempt to reduce the education grant would make it much more difficult for the organizations to recruit qualified people with families. UN ودعا اللجنة الخامسة إلى أن تأخذ في الحسبان أن أي محاولة لخفض منحة التعليم ستجعل من الصعب للغاية على المنظمات توظيف أشخاص مؤهلين ممن يكونون مصحوبين بأسرهم.
    Let's just say we did things, things that would make it hard for you to sing the national anthem and mean it. Open Subtitles فلنقل أننا فعلنا أشياء، أشياء ستجعل من الصعب عليكم أن تغنوا النشيد الوطني وتصدقوه.
    I am convinced that a strategy of liberalization, and ultimately of legalization, would make it impossible to solve the narcotics problem. UN وإنني مقتنع بأن استراتيجية التحرير التي تؤدي في نهاية المطاف إلى إسباغ المشروعية على المخدرات ستجعل من المستحيل حل مشكلة المخدرات.
    Many developing countries were hesitant to adopt arbitration and mediation in such a complex area and the tight budgetary circumstances of many of their administrations would make it difficult to obtain funding for arbitration cases. UN ويتردد كثير من البلدان النامية في اعتماد التحكيم والوساطة في مثل هذا المجال المعقد، والظروف المالية الصعبة للكثير من إداراتها ستجعل من العسير الحصول على تمويل لدعاوى التحكيم.
    As such costs were particularly high in the case of securitization transactions, the rule in recommendation 205 would make it easier for many companies to obtain access to secured credit. UN وبما أن هذه التكاليف مرتفعة بوجه خاص في حالة معاملات التسنيد، فإن القاعدة الواردة في التوصية 205 ستجعل من الأسهل على الكثير من الشركات أن تحصل على الائتمان المضمون.
    32. Lastly, the critical international financial situation would make it difficult to review the apportionment of peacekeeping expenses. UN ٣٢ - واختتم قائلا إن الحالة المالية الدولية الحرجة ستجعل من الصعب استعراض قسمة نفقات عمليات حفظ السلام.
    His delegation hoped that the Secretariat would provide the necessary clarifications, which would make it possible to continue the work, since the issue was of vital significance to the country, in that it was a matter of its territorial integrity. UN ويأمل وفده في أن توفر اﻷمانة العامة التوضيحات الضرورية، التي ستجعل من الممكن مواصلة العمل، نظرا ﻷن المسألة تتسم بأهمية حيوية للبلد، من حيث أنها مسألة تتعلق بالسلامة اﻹقليمية.
    Such groups would make it much easier to conduct the issue-based, multi-constituency processes which the Panel recommends in proposal 5. UN وهذه التجمعات ستجعل من السهولة بمكان الاضطلاع بالعمليات التي تشارك فيها جهات مستهدفة متعددة تعنى بقضايا محددة على نحو ما يوصي به الفريق في الاقتراح 5.
    Work has begun in 1998 to partition the existing facilities into smaller isolation blocks, which will make it possible to separate the various groups of detainees from each other. UN وقد بدأ العمل في عام ١٩٩٨ في تقسيم المرافق الحالية إلى وحدات مبان أصغر للعزل، ستجعل من الممكن فصل المجموعات المختلفة من المحتجزين عن بعضها البعض.
    I am convinced that this operation will make it possible to stabilize the situation in the area and save innocent lives. UN وأنا على اقتناع بأن هذه العملية ستجعل من الممكن تثبيت الحالة في المنطقة وإنقاذ حياة الأبرياء.
    Others argue that there is no need to supply definitions of terms because disagreements among the various sides will make it both difficult and unnecessary to reach consensus on the definition of many terms. UN ويجادل آخرون بأن لا حاجة إلى وضع تعاريف للمصطلحات لأن الخلافات فيما بين شتى الجوانب ستجعل من الصعب ومن غير الضروري التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تعريف كثير من المصطلحات.
    Those efforts will make it possible for the constitutional and political process to move forward. UN وهذه الجهود ستجعل من الممكن تحرك العملية الدستورية والسياسية إلى الأمام.
    This is a process that will make it possible to revitalize the General Assembly. UN وهذه العملية ستجعل من الممكن تنشيط الجمعية العامة.
    Mechanisms for popular participation will make it possible to imbue the liberty, independence, sovereignty and progress of nations with vitality and social content. UN إن آليات المشاركة الشعبية ستجعل من الممكــن تشبيــع الحريـــة والاستقـــلال والسيادة وتقدم اﻷمم بالحيوية والرضا الاجتماعي.
    However, I managed to procure a gift which will make the journey worthwhile. Open Subtitles على كل حال. أحضرت لك هدية ستجعل من الرحلة ذات شأن
    By the time you're done at Shaffer, you'll make Daddy look like a success story. Open Subtitles ،"بحلول الوقت حين تنتهي في "شافير .ستجعل من كونك أبا قصة ناجحة جدا
    The restraining spell I've got on you is going to make the cage you just escaped seem like a Kleenex box. Open Subtitles تعويذة القمع التي القيتها عليك ستجعل من القفص الذي كنت حبيسه يبدو بهشاشة علبة المحارم الورقيه- هل انت المخلوق-

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus