However, while I will follow that procedure, the Committee will maintain a certain degree of flexibility. | UN | لكن اللجنة، رغم اتباعها لهذا الأسلوب الإجرائي، ستحافظ على درجة معينة من المرونة. |
For our part, the Republic of Korea will maintain the ongoing troop presence that we have provided since 2002. | UN | ومن جانبنا، فإن جمهورية كوريا ستحافظ على استمرار وجود القوات التي نساهم بها منذ عام 2002. |
Nonetheless, while following this procedure, the Committee will maintain a certain degree of flexibility. | UN | ولكن اللجنة، رغم إتباعها لهذا الأسلوب الإجرائي، ستحافظ على قدر معين من المرونة. |
These drip feeds will keep the drug in your bloodstreams at exactly the right levels. | Open Subtitles | أنابيب التقطير هذه ستحافظ على المخدر في مجرى الدم الخاص بكم في المستويات الصحيحة تماماً |
The delegation of the United Kingdom announced that it would maintain its funding level at 15 million pounds and that would also be the baseline for the next two years. | UN | وأعلن وفد المملكة المتحدة أن المملكة ستحافظ على مستوى تمويلها البالغ قدره 15 مليون جنيه إسترليني، وأن ذلك المستوى سيكون بمثابة الحد الأدنى للمساهمة في العامين التاليين. |
Nonetheless, while following that procedure, the Committee will maintain a certain degree of flexibility. | UN | ولكن اللجنة، رغم إتباعها لهذا الأسلوب الإجرائي، ستحافظ على قدر معين من المرونة. |
Nevertheless, while following that procedure, the Committee will maintain a certain degree of flexibility. | UN | ومع ذلك، ومع إتباع ذلك الإجراء، ستحافظ اللجنة على درجة معينة من المرونة. |
External factors: Parties to the conflict will maintain the ceasefire and the zone of confidence in Côte d'Ivoire. | UN | عوامل خارجية: ستحافظ أطراف الصراع على وقف إطلاق النار ونطاق الثقة في كوت ديفوار. |
Nonetheless, while following this procedure, the Committee will maintain a desirable degree of flexibility. | UN | ولكن اللجنة، مع اتباعها لهذا الأسلوب الإجرائي، ستحافظ على الحد المنشود من المرونة. |
However, Pakistan will maintain the credibility of its deterrence posture. | UN | بيد أن باكستان ستحافظ على مصداقية موقفها الرادع. |
We are certain that the Canadian chairmanship of the Process this year will maintain and enhance the progress achieved thus far. | UN | ونحن واثقون بأن الرئاسة الكندية للعملية هذا العام ستحافظ على التقدم الذي أحرز حتى الآن وتعززه. |
In this context, UNAMI will maintain a robust security posture. | UN | وفي هذا السياق، ستحافظ بعثة الأمم المتحدة على وضع أمني قوي. |
The Office of the Prosecutor trusts that Serbia will maintain this new positive momentum in its dealings with the Tribunal. | UN | ويثق مكتب المدعي العام بأن صربيا ستحافظ على هذا الزخم الإيجابي الجديد في تعاملاتها مع المحكمة. |
You will maintain a clean habitat, if you do not obey you will be punished. | Open Subtitles | ستحافظ على عادات نظيفة إذا لم تطع , سيتم عقابك |
Owing to the ongoing crises in the Central African Republic, the Mission will maintain a support office, as it will be at the staging point for the rapid deployment of troops, and therefore will require a minimum support structure. | UN | وبسبب الأزمات المستمرة في جمهورية أفريقيا الوسطى، ستحافظ البعثة على مكتب دعم، إذ ستكون عند نقطة الانطلاق للنشر السريع للقوات، وبالتالي ستتطلب هيكلَ دعم يستوفي الشروط الدنيا. |
I guess if I just, you know, walk around like a crazy person yelling at things and twitching, people will keep their distance. | Open Subtitles | تعلمين، أتمشى وكأني شخص مجنون والصراخ حول الأشراء والإرتعاش، الناس ستحافظ على مسافتها. |
I don't know where you're going, but these will keep your feet warm. | Open Subtitles | لا أعرف أين ستذهب لكن هذه ستحافظ على قدمك دافئة |
Should the people of a territory choose to remain British, the United Kingdom would maintain and deepen its special relationship with them. | UN | فإذا اختار شعب إقليم أن يبقي بريطانيا، فإن المملكة المتحدة ستحافظ على علاقتها الخاصة به وتعمقها. |
Should the people of a territory choose to remain British, the United Kingdom would maintain and deepen its special relationship with them. | UN | فإذا اختار شعب إقليم أن يبقي بريطانيا، فإن المملكة المتحدة ستحافظ على علاقتها الخاصة به وتعمقها. |
It remained to be seen whether Israel would keep its promises. | UN | وسنرى إذا كانت إسرائيل ستحافظ على وعودها. |
The Executive Director further emphasized that UNICEF would continue to have a strong development and humanitarian focus. | UN | 26 - وشددت المديرة التنفيذية كذلك على أن اليونيسيف ستحافظ على تركيزها الإنمائي والإنساني القوي. |
Where instead a Territory wished to retain links, the United Kingdom would safeguard that Territory's future development and continued security, and would hold regular annual political consultations with it. | UN | وإذا اختار الإقليم بدلاً من ذلك الإبقاء على صلاته بالمملكة المتحدة، فإنها ستحافظ على التنمية المستقبلية والأمن المستمر لذلك الإقليم وستجري مشاورات سياسية سنوية منتظمة معه. |
I believe that you'll keep that promise. | Open Subtitles | أنا أؤمن بأنك ستحافظ على هذا الوعد ♫ كما الرأفة أنت مذهلة ♫ |
If you're gonna keep the tooth, you need a root canal. | Open Subtitles | إن كنتَ ستحافظ على الضرس تحتاج إلى جسر للجذور |
You promised to sacrifice your life for this town, and I'm here to make sure you keep your word. | Open Subtitles | لقد قطعت عهداً بأن تضحي بنفسك لأجل هذه البلدة و أنا هنا لأتأكد من أنك ستحافظ على عهدك |