"ستحافظ" - Traduction Arabe en Anglais

    • will maintain
        
    • will keep
        
    • would maintain
        
    • would keep
        
    • would continue
        
    • would safeguard
        
    • 'll keep
        
    • gonna keep
        
    • keep your
        
    However, while I will follow that procedure, the Committee will maintain a certain degree of flexibility. UN لكن اللجنة، رغم اتباعها لهذا الأسلوب الإجرائي، ستحافظ على درجة معينة من المرونة.
    For our part, the Republic of Korea will maintain the ongoing troop presence that we have provided since 2002. UN ومن جانبنا، فإن جمهورية كوريا ستحافظ على استمرار وجود القوات التي نساهم بها منذ عام 2002.
    Nonetheless, while following this procedure, the Committee will maintain a certain degree of flexibility. UN ولكن اللجنة، رغم إتباعها لهذا الأسلوب الإجرائي، ستحافظ على قدر معين من المرونة.
    These drip feeds will keep the drug in your bloodstreams at exactly the right levels. Open Subtitles أنابيب التقطير هذه ستحافظ على المخدر في مجرى الدم الخاص بكم في المستويات الصحيحة تماماً
    The delegation of the United Kingdom announced that it would maintain its funding level at 15 million pounds and that would also be the baseline for the next two years. UN وأعلن وفد المملكة المتحدة أن المملكة ستحافظ على مستوى تمويلها البالغ قدره 15 مليون جنيه إسترليني، وأن ذلك المستوى سيكون بمثابة الحد الأدنى للمساهمة في العامين التاليين.
    Nonetheless, while following that procedure, the Committee will maintain a certain degree of flexibility. UN ولكن اللجنة، رغم إتباعها لهذا الأسلوب الإجرائي، ستحافظ على قدر معين من المرونة.
    Nevertheless, while following that procedure, the Committee will maintain a certain degree of flexibility. UN ومع ذلك، ومع إتباع ذلك الإجراء، ستحافظ اللجنة على درجة معينة من المرونة.
    External factors: Parties to the conflict will maintain the ceasefire and the zone of confidence in Côte d'Ivoire. UN عوامل خارجية: ستحافظ أطراف الصراع على وقف إطلاق النار ونطاق الثقة في كوت ديفوار.
    Nonetheless, while following this procedure, the Committee will maintain a desirable degree of flexibility. UN ولكن اللجنة، مع اتباعها لهذا الأسلوب الإجرائي، ستحافظ على الحد المنشود من المرونة.
    However, Pakistan will maintain the credibility of its deterrence posture. UN بيد أن باكستان ستحافظ على مصداقية موقفها الرادع.
    We are certain that the Canadian chairmanship of the Process this year will maintain and enhance the progress achieved thus far. UN ونحن واثقون بأن الرئاسة الكندية للعملية هذا العام ستحافظ على التقدم الذي أحرز حتى الآن وتعززه.
    In this context, UNAMI will maintain a robust security posture. UN وفي هذا السياق، ستحافظ بعثة الأمم المتحدة على وضع أمني قوي.
    The Office of the Prosecutor trusts that Serbia will maintain this new positive momentum in its dealings with the Tribunal. UN ويثق مكتب المدعي العام بأن صربيا ستحافظ على هذا الزخم الإيجابي الجديد في تعاملاتها مع المحكمة.
    You will maintain a clean habitat, if you do not obey you will be punished. Open Subtitles ستحافظ على عادات نظيفة إذا لم تطع , سيتم عقابك
    Owing to the ongoing crises in the Central African Republic, the Mission will maintain a support office, as it will be at the staging point for the rapid deployment of troops, and therefore will require a minimum support structure. UN وبسبب الأزمات المستمرة في جمهورية أفريقيا الوسطى، ستحافظ البعثة على مكتب دعم، إذ ستكون عند نقطة الانطلاق للنشر السريع للقوات، وبالتالي ستتطلب هيكلَ دعم يستوفي الشروط الدنيا.
    I guess if I just, you know, walk around like a crazy person yelling at things and twitching, people will keep their distance. Open Subtitles تعلمين، أتمشى وكأني شخص مجنون والصراخ حول الأشراء والإرتعاش، الناس ستحافظ على مسافتها.
    I don't know where you're going, but these will keep your feet warm. Open Subtitles لا أعرف أين ستذهب لكن هذه ستحافظ على قدمك دافئة
    Should the people of a territory choose to remain British, the United Kingdom would maintain and deepen its special relationship with them. UN فإذا اختار شعب إقليم أن يبقي بريطانيا، فإن المملكة المتحدة ستحافظ على علاقتها الخاصة به وتعمقها.
    Should the people of a territory choose to remain British, the United Kingdom would maintain and deepen its special relationship with them. UN فإذا اختار شعب إقليم أن يبقي بريطانيا، فإن المملكة المتحدة ستحافظ على علاقتها الخاصة به وتعمقها.
    It remained to be seen whether Israel would keep its promises. UN وسنرى إذا كانت إسرائيل ستحافظ على وعودها.
    The Executive Director further emphasized that UNICEF would continue to have a strong development and humanitarian focus. UN 26 - وشددت المديرة التنفيذية كذلك على أن اليونيسيف ستحافظ على تركيزها الإنمائي والإنساني القوي.
    Where instead a Territory wished to retain links, the United Kingdom would safeguard that Territory's future development and continued security, and would hold regular annual political consultations with it. UN وإذا اختار الإقليم بدلاً من ذلك الإبقاء على صلاته بالمملكة المتحدة، فإنها ستحافظ على التنمية المستقبلية والأمن المستمر لذلك الإقليم وستجري مشاورات سياسية سنوية منتظمة معه.
    I believe that you'll keep that promise. Open Subtitles أنا أؤمن بأنك ستحافظ على هذا الوعد ♫ كما الرأفة أنت مذهلة ♫
    If you're gonna keep the tooth, you need a root canal. Open Subtitles إن كنتَ ستحافظ على الضرس تحتاج إلى جسر للجذور
    You promised to sacrifice your life for this town, and I'm here to make sure you keep your word. Open Subtitles لقد قطعت عهداً بأن تضحي بنفسك لأجل هذه البلدة و أنا هنا لأتأكد من أنك ستحافظ على عهدك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus