"ستحل محل" - Traduction Arabe en Anglais

    • will replace
        
    • would replace
        
    • to replace
        
    • successor
        
    • will take over from
        
    • replace the
        
    • taking over for
        
    • take over from the
        
    It reflects the uncertainties of a world which has not yet drawn the lines which will replace those that disappeared with the end of the bipolar order. UN إنه يعكس حالة عدم اليقين في عالم لم يرسم بعد الحدود التي ستحل محل تلك التي زالت بزوال نظام القطبين.
    Since the new expert mechanism will replace the Working Group, its conference-servicing requirements would be met under the former Working Group's entitlements. UN وطالما أن آلية الخبراء الجديدة ستحل محل الفريق العامل، فإن احتياجات خدمات المؤتمرات الخاصة بها ستُلبى في إطار استحقاقات الفريق العامل السابق.
    The Committee agreed that the main achievement of the Conference was the mandate that it gave for the establishment of a new generation of sustainable development goals that will replace the current Millennium Development Goals in 2015. UN ووافقت اللجنة على أن الإنجاز الرئيسي للمؤتمر هو تمهيد السبيل لوضع جيل جديد من أهداف التنمية المستدامة التي ستحل محل الأهداف الإنمائية للألفية الحالية عام 2015.
    Having achieved our goal of stability we were in a position to prepare a 20-year strategic development plan, which would replace the annual plan for each fiscal year. UN وبعد أن بلغنا هدف تحقيق الاستقرار، فإننا في وضع يسمح لنا بوضع خطة إنمائية استراتيجية مدتها 20 عاما، ستحل محل الخطة السنوية لكل سنة مالية.
    The same delegation asked whether coordinated reviews would replace the review by individual countries. UN وسأل الوفد نفسه إذا ما كانت الاستعراضات المنسقة ستحل محل الاستعراض الذي يقوم به كل بلد على حدة.
    The Committee was further informed that since 85 per cent of the new acquisitions were to replace existing holdings, the mission's ratios would be maintained within the required standards. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأنه نظرا لكون 85 في المائة من المقتنيات الجديدة ستحل محل ما هو موجود حاليا، فستظل نسبة موجودات البعثة في حدود المعايير المطلوبة.
    The Office works with the Conduct and Discipline Unit and the Police Division on the new software that will replace the Police and Military Staff Travel and Rotation System (PM-STARS) and have direct access to the Unit's database. 14. ... UN ويعمل المكتب مع وحدة السلوك والانضباط وشعبة الشرطة في ما يتعلق بالبرامجيات الجديدة التي ستحل محل نظام سفر أفراد الشرطة والأفراد العسكريين وتناوبهم والتي سيكون لها اتصال مباشر بقاعدة بيانات الوحدة.
    Since the new expert mechanism will replace the Working Group on Indigenous Populations, its conference servicing will be met by the former Working Group's entitlements. UN وبما أن آلية الخبراء الجديدة ستحل محل الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية، فإن احتياجات خدمات المؤتمرات الخاصة بها ستُلبى في إطار استحقاقات الفريق العامل السابق.
    The Secretary-General should also inform the General Assembly of policies, staffing and programmes that will replace a comprehensive career development system, with time-limited objectives for achieving these actions. UN كما ينبغي لﻷمين العام إبلاغ الجمعية العامة عن السياسات وملاكات الموظفين والبرامج التي ستحل محل النظام الشامل للتطوير الوظيفي، مع وضع أهداف محددة زمنيا ﻹنجاز هذه اﻹجراءات.
    This migration will create all-digital radio production and distribution facilities and will bring the Organization into compliance with the advanced television standards, which will replace the National Television System Committee standards in 2006. UN وسيسفر هذا التحول عن مرافق إنتاج وتوزيع إذاعي رقمي بكامله وعن الوصول بالمنظمة إلى الامتثال لمعايير التلفزة المتقدمة، التي ستحل محل معايير لجنة النظم التلفزيونية الوطنية في عام 2006.
    This draft memorandum, which will replace an existing memorandum, will be reviewed by the United Nations Controller, OIOS and the United Nations Office at Geneva, prior to its proposal to the United Nations Office for Project Services. UN وسيراجع مراقبو الأمم المتحدة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب الأمم المتحدة في جنيف مشروع المذكرة هذه، التي ستحل محل مذكرة تفاهم معمول بها حاليا، قبل تقديمه إلى مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع؛
    It is hoped that the Authority which will replace the Food Reserve Agency will deliver inputs in the right quantities and at the right times to small-scale farmers and provide a sure market for their crops. UN والأمل معقود على أن تقوم هذه الهيئة التي ستحل محل وكالة الاحتياطي الغذائي بتوفير المدخلات الزراعية بالكميات الكافية وفي الوقت المناسب لصغار المزارعين وإنشاء سوق مضمونة لمحاصيلهم.
    Those provisions would replace binding provisions which already existed in national laws concerning the form of certain legal transactions. UN وهذه اﻷحكام ستحل محل أحكام مُلزمة واردة بالفعل في القوانين الوطنية بشأن صيغة بعض المعاملات القانونية.
    Subject to the conclusion of informal consultations, it was his understanding that Japan would replace Nepal as Chairperson of the Working Group. UN وأضاف أنه، رهنا بما ستنتهي إليه المشاورات غير الرسمية، يفهم أن اليابان ستحل محل نيبال رئيسا للفريق العامل.
    New Zealand should clarify what if any appellate body would replace the Privy Council. UN وينبغي لنيوزيلندا أن توضح ما إذا كانت أي هيئة استئنافية أخرى ستحل محل مجلس الملكة.
    In addition, cash purchases from local suppliers would replace international procurement of food ration commodities, thereby supporting local economies. UN كما أن المشتريات النقدية من تجار محليين ستحل محل السلع اﻷساسية من حصص اﻹعاشة المشتراه دولياً، مما يدعم الاقتصاد المحلي.
    The larger conference room would require some structural changes and construction, as it would replace nine existing offices situated on the first floor of the building. UN وستحتاج قاعة الاجتماعات اﻷكبر إلى بعض التغييرات اﻹنشائية والتشييد، نظرا ﻷنها ستحل محل تسعة مكاتب قائمة تقع بالطابق اﻷول من المبنى.
    He was happy with the wording of the new article 11, on the understanding that it was to replace the original article 11. UN وقال انه سعيد بصياغة المادة ١١ الجديدة على أساس أنها ستحل محل المادة ١١ اﻷصلية .
    Of the four new United Nations Volunteer posts proposed, one is a conversion from an international General Service post, and another is to replace an Army Officer from a Member State. UN ومن أصل وظائف متطوعي الأمم المتحدة الأربع الجديدة المقترَحة، ثمة وظيفة ستحول من وظيفة دولية من فئة الخدمات العامة، وأخرى ستحل محل وظيفة ضابط في الجيش ينتمي إلى إحدى الدول الأعضاء.
    2.1 Achievement of the Millennium Development Goals and beyond 2015 France is actively involved in international discussions on the MDG successor agenda. UN تشارك فرنسا مشاركة نشطة في المناقشات الدولية بشأن الخطة التي ستحل محل الأهداف الإنمائية للألفية.
    In addition, pending finalization of the draft strategy for Roma which will take over from the National Action Plan, several procedural guarantees are elaborated. UN وإلى جانب هذا وفي انتظار استكمال مشروع الاستراتيجية الخاصة بالروما التي ستحل محل خطة العمل الوطنية، وضعت عدة ضمانات إجرائية.
    If you're taking over for Michelle, be on time. Open Subtitles اذا كنت ستحل محل (ميشيل), فتعال فى وقتك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus