"ستستند" - Traduction Arabe en Anglais

    • will be based on
        
    • would be based on
        
    • would build on
        
    • will build on
        
    • will defer
        
    • will base
        
    • will draw on
        
    • will have as
        
    • will draw upon
        
    • will build upon
        
    Against this background, UNHCR's year 2000 strategy for the region will be based on three premises: protection, voluntary repatriation and provision of care and maintenance assistance. UN وعلى ضوء هذه الخلفية، ستستند استراتيجية المفوضية لهذه المنطقة لعام 2000 إلى ثلاثة أسس: الحماية، والعودة الطوعية إلى الوطن، وتقديم المساعدة في مجالي الرعاية والإعالة.
    The rationale for an evaluation and the decisions that will be based on it should be clear from the start. UN ينبغي أن يكون الأساس المنطقي للتقييم والمقررات التي ستستند إليه واضحين من البداية.
    Taking into account new developments in the census field, the activities, which will be based on the assessed needs of countries, will include: UN ومع مراعاة التطورات الجديدة في مجال التعداد السكاني، ستشمل الأنشطة التي ستستند إلى الاحتياجات التقديرية للبلدان ما يلي:
    They recalled that only a strong General Assembly could help strengthen multilateralism and that their work would be based on the principles of transparency and inclusiveness. UN وأشارا إلى أنه لا يمكن إلا لجمعية عامة قوية المساعدة في تعزيز مبدأ تعددية الأطراف وذكر أن أعمالهما ستستند إلى مبدأي الشفافية والشمولية.
    It would build on the wide range of transfer control agreements and documents that exist at the subregional, regional, multilateral and international level. UN إذ أنها ستستند إلى طائفة كبيرة من الاتفاقات والوثائق الموجودة المتعلقة بمراقبة نقل الأسلحة على كل من الصعد دون الإقليمي والإقليمي والمتعدد الأطراف والدولي.
    Advocacy: UNHCR will build on progress achieved to date by using a range of media to highlight the human side of the problem, beginning with a media campaign in the second half of 2011. UN الدعوة: ستستند المفوضية إلى التقدم المحرز حتى الآن وذلك باللجوء إلى طائفة من وسائط الإعلام لتسليط الأضواء على المشكلة المطروحة وذلك بالشروع في إطلاق حملة إعلامية في النصف الثاني من عام 2011.
    The Committee recalled its jurisprudence that it is for the courts of the States parties to assess the facts in a particular case, and that the Committee will defer to this assessment, unless it can be ascertained that the evaluation was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. UN وأشارت اللجنة إلى أحكامها السابقة التي ذهبت فيها إلى أن محاكم الدول الأطراف هي المختصة في تقييم وقائع قضية معينة، وأن اللجنة ستستند إلى ذلك التقييم ما لم يتبين أن ذلك التقييم كان واضح التعسف أو كان فيه إنكار للعدالة.
    E. Assumptions The regional/subregional assessments will be based on existing scientific literature, and indigenous and local knowledge. UN 12 - ستستند التقييمات الإقليمية ودون الإقليمية إلى المؤلفات العلمية القائمة، وإلى المعارف الأصلية والمحلية.
    For your final exam, your grade will be based on your diagram of a dissected pig embryo. Open Subtitles لإمتحانك النهائي، درجتك ستستند على تخطيطك من جنين الخنزير المشرّح.
    The process will be based on the following regional and subregional structure: UN 18 - ستستند العملية إلى الهيكل الإقليمي ودون الإقليمي التالي:
    Moreover, the integrated nature of the strategy means that it will be based on joint analysis of cross-cutting issues throughout the Sahel, drawing on inputs and data from all the countries in the region. UN وعلاوة على ذلك، فإن الطبيعة المتكاملة للاستراتيجية تعني أنها ستستند إلى تحليل مشترك للمسائل الشاملة لعدة قطاعات في جميع أنحاء منطقة الساحل، بالاستفادة من المدخلات والبيانات الواردة من جميع بلدان المنطقة.
    Capacity-development in the area economic development and integration will be based on an interdisciplinary substantive approach by the Division, involving the areas of macroeconomic analysis, international and regional trade, financing for development and transport. UN ستستند تنمية القدرات في مجال التنمية والتكامل في المجال الاقتصادي إلى نهج موضوعي ومتعدد التخصصات تتبعه الشعبة في مجال التحليل الاقتصادي الكلي، والتجارة الدولية والإقليمية، وتمويل التنمية، والنقل.
    Let me say at the outset that we welcome the fact that for the remainder of this year's session our work will be based on a thematic schedule of activities. UN واسمحوا لي بأن أقول منذ البداية إننا نرحب بكون الفترة المتبقية من عملنا في دورة هذا العام ستستند إلى جدول زمني مواضيعي للأنشطة.
    Reporting by the GM will be based on a newly established reporting format, including a project and programme sheet. UN (أ) ستستند عملية الإبلاغ من جانب الآلية العالمية إلى شكل للإبلاغ يتقرر حديثاً ويتضمن صفحة للمشاريع والبرامج.
    This does not mean that managers will be deprived of qualified staff to carry out their programmatic objectives, as the matching of staff members during the mobility exercise will be based on evaluations by managers. UN وهذا لا يعني أن المديرين سيُحرمون من موظفين مؤهلين لأداء أهدافهم البرنامجية، نظرا لأن المضاهاة بين الموظفين أثناء ممارسة التنقل ستستند إلى تقييمات المديرين.
    The submission does not specifically address whether membership of the panel of experts would be based on regional representation. UN ولم تتطرق الورقة بالتحديد إلى ما إذا كانت عضوية فريق الخبراء ستستند إلى التمثيل الجغرافي.
    Questions were raised as to whether the post-2015 development agenda would be based on the Millennium Development Goals. UN وطرحت أسئلة بشأن ما إذا كانت خطة التنمية لما بعد عام 2015 ستستند إلى الأهداف الإنمائية للألفية.
    Their adoption could also expedite the implementation of the work programme on methodological issues related to Articles 5, 7 and 8 of the Kyoto Protocol, as some of the elements covered in that work programme would build on the revised guidelines. UN كما أن من شأن اعتمادها أن يؤدي إلى التعجيل في تنفيذ برنامج العمل بشأن القضايا المنهجية المشار إليها في المواد 5 و7 و8 من بروتوكول كيوتو، بالنظر إلى أن بعض العناصر المشمولة في برنامج العمل هذا ستستند إلى المبادئ التوجيهية المنقحة.
    The Centre will be the lead agency in this multiagency initiative, which will build on a consolidated network of professionals and practitioners and related organizations operating within developing countries in Africa, Asia and Latin America. UN وسيكون المركز الوكالة الرائدة لهذه المبادرة المتعددة الوكالات التي ستستند إلى شبكة موحدة من المهنيين والعاملين في هذا المجال والمنظمات ذات الصلة النشطة في البلدان النامية في أفريقيا وآسيا وأمريكيا اللاتينية.
    The Committee recalls its jurisprudence to the effect, that it is for the courts of the States parties to review or to evaluate facts and evidence in a particular case, and that the Committee will defer to this assessment, unless it can be ascertained that the conduct of the trial or the evaluation of facts and evidence was manifestly arbitrary or amounted to a denial of justice. UN وتشير اللجنة إلى أحكامها السابقة التي ذهبت فيها إلى أن محاكم الدول الأطراف هي المختصة بالنظر في وقائع قضية معينة وتقييمها، وأن اللجنة ستستند إلى ذلك التقييم، إلا إذا تبين أن المحاكمة أو التقييم ينطوي على تعسف واضح أو يرقى إلى مستوى إنكار العدالة().
    For States where no country visit has been carried out, the Secretariat will base its draft report on the self-assessment report, other additional information and the outcome of the active dialogue. UN وبالنسبة للدول التي لم تتم فيها زيارات قطرية، ستستند الأمانة في إعداد مشروع تقريرها إلى تقرير التقييم الذاتي وإلى معلومات إضافية أخرى ونتائج الحوار النشط.
    The papers, which will draw on national and private sector experience, will be made available at the meeting in the form and language in which they are received. UN وهذه الورقات التي ستستند إلى التجربة الوطنية وتجربة القطاع الخاص ستتاح في الاجتماع بالصيغة واللغة اللتين ترد بهما.
    The commission meetings will have as their inputs: substantive documentation prepared by the secretariat, providing secretariat views and recommendations based on secretariat research and analysis; reports of expert meetings; inputs from the Global Network of Development Think Tanks, civil society and the private sector; and secretariat activity reports. UN ستستند اجتماعات اللجنتين إلى الإسهامات التالية: الوثائق الموضوعية التي تُعدها الأمانة، والتي تعرض وجهة نظر الأمانة وتوصياتها بالاستناد إلى عملها في مجالي البحث والتحليل؛ وتقارير اجتماعات الخبراء؛ وإسهامات الشبكة العالمية لمراكز البحوث المتخصصة، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص؛ وتقارير أنشطة الأمانة.
    To this end, it will draw upon the work of other United Nations entities and relevant organizations. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ستستند اللجنة إلى العمل الذي تضطلع به الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمنظمات المعنية.
    12. A number of Parties highlighted that the NAP process will build upon the experiences of LDC Parties in preparing and implementing NAPAs. UN 12- وأبرز عدد من الأطراف أن عملية خُطط التكيف الوطنية ستستند إلى الخبرات التي اكتسبتها البلدان الأطراف الأقل نمواً من إعداد برامج عمل التكيف الوطنية وتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus